Translation of "cover of night" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Lesson 5 use the cover of night
22 апреля
And made the night a cover.
и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой),
And made the night a cover.
и сделали ночь покровом,
And made the night a cover.
и сделали ночь покрывалом,
And made the night a cover.
и сделали ночь для вас покровом.
And made the night a cover.
сделали ночь покровом,
And made the night a cover.
Защитным кровом ночь спустили,
And made the night a cover.
Ночь установили для вас покрывалом,
And made the night a cover?
и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой),
And made the night a cover?
и сделали ночь покровом,
And made the night a cover?
и сделали ночь покрывалом,
And made the night a cover?
и сделали ночь для вас покровом.
And made the night a cover?
сделали ночь покровом,
And made the night a cover?
Защитным кровом ночь спустили,
And made the night a cover?
Ночь установили для вас покрывалом,
Cover Girl became Cover Boy, and then became Loverboy in Dean's dream later that night.
Название Cover Girl было переименовано в Cover Boy а затем вновь переименовано в Loverboy.
He brings the night as a cover over the day.
Он покрывает ночью ей темнотой день.
He brings the night as a cover over the day.
Он закрывает ночью день.
He brings the night as a cover over the day.
Он покрывает день ночью.
He brings the night as a cover over the day.
Всевышний укрывает день ночью.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
И покроет их унижение нет у них никакого защитника от Аллаха от Его гнева и наказания ! Их лица словно покрыты темными кусками ночи.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
Их лица покрыты точно кусками мрачной ночи.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
Их сердца будут охвачены унижением и страхом перед наказанием Аллаха, от которого их уже никто не сможет избавить. Это унижение будет отражаться на их внешнем виде, и поэтому их лица будут мрачными, словно они покрыты клочьями ночного мрака.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
Их лица словно покроются клочьями ночного мрака.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
Никто не сможет спасти их от наказания Аллаха. От горести и печали их лица будут мрачными, как тёмная ночь.
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night.
Не будет им от гнева Аллаха защитника, и покроются их лица как бы клочьями ночи беспросветной.
The little people hated to be seen, however, so they would stealthily make their deliveries under cover of night.
Однако они очень не любили, когда их видели люди, и поэтому обычно делали свои поставки под покровом ночи.
If I say, Surely the darkness shall cover me even the night shall be light about me.
(138 11) Скажу ли может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife.
(И поистине) они эти беззаконники (уже) никогда до тебя не дойдут (со злом) не смогут причинить никакого вреда .
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife.
Отправляйся в путь вместе со своей семьей среди ночи, и пусть никто из вас не оглядывается.
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife.
Эти люди не могут причинить тебе ни зла, ни вреда. Отправься в путь со своей семьёй поздно ночью, покинув это селение, и никто из вас не должен оборачиваться, чтобы не увидеть страшного наказания твоего народа, иначе его тоже постигнет часть этого наказания.
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife.
Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены.
Both aircraft used the cover of night and very low altitudes to break through Indian aerial patrols and escape to Karachi, Pakistan.
Оба самолёта под покровом ночи на сверхмалой высоте (чтобы избежать индийских воздушных патрулей) улетели в Карачи (Пакистан).
Cover of Prinsipi wawa .
Обложка Pirinsipi wawa .
Um, so I thought, to cover myself and to cover Tangles, and really to cover all of us,
Па сам мислио да се побринем за себе, за Тенглса... и да се стварно побринем за све нас.
COVER IT UP! COVER IT UP!
Закройте его!
It was removed to the campus under cover of night by Princeton students in 1838 and buried in its current location in 1840.
Она была перетащена на территорию кампуса под покровом ночи студентами Принстона в 1838 году и похоронена в её нынешнем местоположении в 1840 году.
Encyclopedias, of course, are never meant to be read cover to cover.
Энциклопедии, конечно же, не предназначены для чтения от корки до корки .
Cover
Конверт
Cover
Обложка
Cover
Обложкаcd track number
Cover...
В курсе...
These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night.
Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время.
I read the book from cover to cover.
Я прочёл книгу от корки до корки.
He read the book from cover to cover.
Он прочитал книгу от корки до корки.

 

Related searches : Night Night - Of Cover - Night After Night - Bird Of Night - Night Of Sleep - Night Of Revelry - Time Of Night - Dark Of Night - Schedule Of Cover - Degree Of Cover - Nature Of Cover