Translation of "cover of night" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cover - translation : Cover of night - translation : Night - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Lesson 5 use the cover of night | 22 апреля |
And made the night a cover. | и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), |
And made the night a cover. | и сделали ночь покровом, |
And made the night a cover. | и сделали ночь покрывалом, |
And made the night a cover. | и сделали ночь для вас покровом. |
And made the night a cover. | сделали ночь покровом, |
And made the night a cover. | Защитным кровом ночь спустили, |
And made the night a cover. | Ночь установили для вас покрывалом, |
And made the night a cover? | и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), |
And made the night a cover? | и сделали ночь покровом, |
And made the night a cover? | и сделали ночь покрывалом, |
And made the night a cover? | и сделали ночь для вас покровом. |
And made the night a cover? | сделали ночь покровом, |
And made the night a cover? | Защитным кровом ночь спустили, |
And made the night a cover? | Ночь установили для вас покрывалом, |
Cover Girl became Cover Boy, and then became Loverboy in Dean's dream later that night. | Название Cover Girl было переименовано в Cover Boy а затем вновь переименовано в Loverboy. |
He brings the night as a cover over the day. | Он покрывает ночью ей темнотой день. |
He brings the night as a cover over the day. | Он закрывает ночью день. |
He brings the night as a cover over the day. | Он покрывает день ночью. |
He brings the night as a cover over the day. | Всевышний укрывает день ночью. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | И покроет их унижение нет у них никакого защитника от Аллаха от Его гнева и наказания ! Их лица словно покрыты темными кусками ночи. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их лица покрыты точно кусками мрачной ночи. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их сердца будут охвачены унижением и страхом перед наказанием Аллаха, от которого их уже никто не сможет избавить. Это унижение будет отражаться на их внешнем виде, и поэтому их лица будут мрачными, словно они покрыты клочьями ночного мрака. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Никто не сможет спасти их от наказания Аллаха. От горести и печали их лица будут мрачными, как тёмная ночь. |
Darkness will cover their faces as though they were veiled with the dark blackness of night. | Не будет им от гнева Аллаха защитника, и покроются их лица как бы клочьями ночи беспросветной. |
The little people hated to be seen, however, so they would stealthily make their deliveries under cover of night. | Однако они очень не любили, когда их видели люди, и поэтому обычно делали свои поставки под покровом ночи. |
If I say, Surely the darkness shall cover me even the night shall be light about me. | (138 11) Скажу ли может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью |
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife. | (И поистине) они эти беззаконники (уже) никогда до тебя не дойдут (со злом) не смогут причинить никакого вреда . |
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife. | Отправляйся в путь вместе со своей семьей среди ночи, и пусть никто из вас не оглядывается. |
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife. | Эти люди не могут причинить тебе ни зла, ни вреда. Отправься в путь со своей семьёй поздно ночью, покинув это селение, и никто из вас не должен оборачиваться, чтобы не увидеть страшного наказания твоего народа, иначе его тоже постигнет часть этого наказания. |
So set out with your family during the cover of the night, and let none of you look back, except for your wife. | Покинь эти места среди ночи вместе со всем семейством, и пусть никто из вас не оглядывается, кроме твоей жены. |
Both aircraft used the cover of night and very low altitudes to break through Indian aerial patrols and escape to Karachi, Pakistan. | Оба самолёта под покровом ночи на сверхмалой высоте (чтобы избежать индийских воздушных патрулей) улетели в Карачи (Пакистан). |
Cover of Prinsipi wawa . | Обложка Pirinsipi wawa . |
Um, so I thought, to cover myself and to cover Tangles, and really to cover all of us, | Па сам мислио да се побринем за себе, за Тенглса... и да се стварно побринем за све нас. |
COVER IT UP! COVER IT UP! | Закройте его! |
It was removed to the campus under cover of night by Princeton students in 1838 and buried in its current location in 1840. | Она была перетащена на территорию кампуса под покровом ночи студентами Принстона в 1838 году и похоронена в её нынешнем местоположении в 1840 году. |
Encyclopedias, of course, are never meant to be read cover to cover. | Энциклопедии, конечно же, не предназначены для чтения от корки до корки . |
Cover | Конверт |
Cover | Обложка |
Cover | Обложкаcd track number |
Cover... | В курсе... |
These nets cover people while they sleep, and repel or kill the mosquitoes, which tend to bite during the night. | Эти сетки защищают людей во время сна, отпугивая или убивая комаров, которые обычно кусают в ночное время. |
I read the book from cover to cover. | Я прочёл книгу от корки до корки. |
He read the book from cover to cover. | Он прочитал книгу от корки до корки. |
Related searches : Night Night - Of Cover - Night After Night - Bird Of Night - Night Of Sleep - Night Of Revelry - Time Of Night - Dark Of Night - Schedule Of Cover - Degree Of Cover - Nature Of Cover