Translation of "credit risk model" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Credit - translation : Credit risk model - translation : Model - translation : Risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The credit risk | Кредитный риск |
Safety Risk Model | Модель факторов риска с точки зрения безопасности |
Revenue risks (fluctuations, credit risk) | Риски, касающиеся доходов (флюктуации, кредитный риск) |
The risk model employs modern risk assessment techniques, e.g. | Модель риска использует современные методы оценки риска, в том числе |
The point at which credit risk becomes exchange rate redenomination risk is ambiguous. | Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса реденоминации, неоднозначна. |
(k) UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992) | k) Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах (1992 год) |
In others, banks need to re examine their procedures for credit risk assessment and credit allocation. | В других странах банкам необходимо пересмотреть свои процедуры в отношении оценки риска неплатежа по кредиту и распределения кредитов. |
Credit risk is best hedged through diversification across uncorrelated credits. | Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов. |
This particular model predicts that banks will over invest in high risk, high yield projects, i.e., asymmetric information lets toxic loans onto the credit market. | Заимодавец, неспособный определить степень риска, выбирает инвестирование, которое обещает большую прибыль. |
This particular model predicts that banks will over invest in high risk, high yield projects, i.e., asymmetric information lets toxic loans onto the credit market. | Согласно этой модели, банки вложат слишком высокие средства в проекты с высокой степенью риска и высокой прибылью, т.е. ассиметричная информация приведет к тому, что кредитный рынок будет заполнен токсичными займами. |
Applying for bank loans assessment of credit risk by the bank | Подача заявок на получение банковского кредита оценка кредитного риска банком |
A CN.9 384 UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers | A CN.9 384 Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах |
Credit risk in the mortgage market is being assumed by the government, and market risk by the Fed. | За кредитный риск на ипотечном рынке ответственность на себя берет правительство, за рыночный риск ФРС. |
SP181 Insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | СП181 Включить (образец 1, см. |
SP204 Insert (Model No.8, see 5.2.2.2.2) after risk label . | СП204 Включить (образец 8, см. |
SP313 Insert (Model No.8, see 5.2.2.2.2) after risk label . | СП313 Включить (образец 8, см. |
The 120 ECTS credit (2 academic years) model commonly adopted for Master programmes | Магистерские программы как правило, следуют модели 120 ECTS (2 года) |
2.4.2.3.3.2 (b) Insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | 2.4.2.3.3.2 b) В конце первого предложения включить (образец 1, см. пункт 5.2.2.2.2) . |
2.5.3.3.2 (b) Insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | 2.5.3.3.2 b) В конце первого предложения включить (образец 1, см. пункт 5.2.2.2.2) . |
3.3.1 SP133 Insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | 3.3.1 СП133 Включить (образец 1, см. |
The time has come for a better understanding of the connection between environmental and natural resource risk and sovereign credit risk. | Настало время для более глубокого осознания связи между рисками окружающей среды и природных ресурсов и суверенным кредитным риском. |
Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk. | Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. |
In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk. | В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. |
With the government assuming credit risk, mortgages become as safe as government bonds of comparable maturity. | Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения. |
This would, in its turn, allow banks and other lenders to better assess enterprise risks using modern ICT based techniques for credit risk assessment and credit scoring. | В свою очередь это позволит банкам и другим ссудодателям лучше оценивать риски, присущие тем или иным предприятиям, опираясь на современные основанные на ИКТ методы оценки кредитных рисков и кредитного рейтинга. |
In other words, the Fed will use regulatory instruments to control credit growth, risk taking, and leverage. | Иными словами, ФРС будет применять нормативно правовые инструменты для управления ростом кредитов, принятием рискованных решений и использованием заемных средств. |
Nevertheless, unlike in the EU, the 240 ECTS credit model seems to dominate in the Tempus countries. | В отличие от ЕС, в странах Tempus преобладает система в 240 ECTS. |
Even if this sounds unfair, it is logical to expect rating agencies, which had been lax in evaluating credit risk, now to be rigorous in assessing all forms of risk, including sovereign risk. | Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск. |
GIS might model various hazard and risk scenarios for the future development of an area. | С помощью ГИС можно составлять сценарии будущего развития районов с учетом возможных опасностей и рисков. |
In remark (2) after the table, insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | В конце примечания 2, следующего после таблицы, включить (образец 1, см. пункт 5.2.2.2.2) . |
P520 Under Additional requirements in 4. , insert (Model No.1, see 5.2.2.2.2) after risk label . | Р520 В пункт 4 графы Дополнительные требования включить (образец 1, см. пункт 5.2.2.2.2) после ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО . |
Innovative financial instruments such as derivatives and credit default swaps enabled the distribution of risk throughout the economy. | Инновационные финансовые инструменты, такие как деривативы и свопы на дефолт по кредиту позволили распределить риск по всей экономике. |
The loan officer is more to his SME client than just a credit risk analyst or a salesperson. | Для своего клиента МСП сотрудник отдела кредитов больше чем просто аналитик, определяющий кредитные риски или торговый агент. |
A Risk Model, employing modern risk assessment techniques, has been constructed for the railway system by the Infrastructure Manager of the Irish railway. This model is used to inform and support management investment decisions on the railway. | Эта модель применяется для подготовки материалов и обоснования решений по регулированию капиталовложений в железнодорожном секторе. |
Urges UNDP and UNFPA to base their oversight and accountability activities on a corporate risk model and develop risk assessment functions in their audit offices | настоятельно призывает ПРООН и ЮНФПА положить в основу своей деятельности по обеспечению надзора и подотчетности общеорганизационную модель оценки факторов риска и создать в своих ревизорских службах подразделения оценки риска |
Poor 2012 corporate financial results will further undermine credit ratings. Fewer and fewer companies will meet basic risk criteria. | Плохие показатели корпоративных финансов в 2012 году будут все больше подрывать кредитный рейтинг. |
When the repricing of risk finally occurred in September, investors panicked causing a liquidity run and a credit strike. | Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку. |
Credit Where Credit is Due | Кредит там, где он необходим |
Credit where credit is due | Уважение, где оно должно быть |
The price for a credit facility must have a component reflecting the risk of default. This premium, which is charged to all credits in proportion to the risk they pose, should be large enough to finally make up for loan losses in the credit portfolio. | В цену кредита должен входить компонент, отражающий риск невозврата займа. |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредиторы не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
Like banks, all these financial institutions are subject to liquidity or rollover risk the risk of going belly up if their creditors do not rollover their short term credit lines. | Подобно банкам, все эти финансовые учреждения подвержены риску потерь, связанных с трудностями в продаже активов, или риску невозможности рефинансирования обязательств риску банкротства в случае, если кредитор не возобновят свои краткосрочные кредитные линии. |
In addition, these risks vary widely across countries, including countries whose current credit ratings suggest similar levels of sovereign risk. | Кроме того, эти риски сильно отличаются в каждой стране, включая страны, чей текущий кредитный рейтинг предполагает схожий уровень суверенного риска. |
There is also a risk that capital inflows to emerging markets will be mismanaged, thus fueling credit and asset bubbles. | Существует также риск, что притоки капитала на развивающиеся рынки будут плохо управляемыми, таким образом, будут надуваться пузыри кредитов и активов. |
Give credit where credit is due. | Отдай должное тому, кто это заслужил. |
Related searches : Credit Model - Model Risk - Risk Model - Credit Risk - Credit Scoring Model - Credit Portfolio Model - Risk Rating Model - Credit Risk Evaluation - Credit Risk Approach - Credit Risk Provisioning - Credit Risk Insurance - Wholesale Credit Risk - Credit Risk Capital - Assessing Credit Risk