Translation of "curb" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In 2003, Mike Curb, head of Curb Records, revived the Nashville division of Asylum, forming a new label known as Asylum Curb.
В 2003 году президент Curb Records Майк Карб возродил Asylum Records под названием Asylum Curb Records.
Preventive Measures to Curb Trafficking.
Предупредительные меры по пресечению торговли людьми
Here, curb your appetite with that.
Вот, угощайся!
It has a curb weight of around .
Шунков В. Н. Бронетехника.
To curb terrorist funding networks, we recommend
Для ликвидации сетей финансирования террористов мы рекомендуем
Is it to curb weapons of mass destruction?
Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения?
GENERAL AND COMPLETE DISARMAMENT MEASURES TO CURB THE
ВСЕОБЩЕЕ И ПОЛНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ
But that doesn't curb that kind of autonomy.
Но это не пресечению такого рода автономии.
Bill, come on, pull up to the curb.
Билл, давай, прижмись к бордюру.
Either way, we need religion to curb nature s vices.
И в том и в другом случае, для того чтобы обуздывать грешные желания, которыми нас наделила природа, нам необходима религия.
III. STEPS TO CURB ILLICIT TRAFFIC IN CULTURAL PROPERTY
III. МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ОБОРОТОМ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ
He wanted to curb the spread of slave states.
Он хотел обуздать распространение рабовладения.
The aim is to curb risk taking by financial institutions.
Целью этого было обуздать желания финансовых учреждений брать на себя повышенные риски.
But protectionism will not curb the other forms of globalization.
Однако протекционизм не сможет сдержать другие формы глобализации.
(h) Measures to curb the illicit transfer and use of
h) Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного
The stocks in the curb market are hitting rock bottom!
Акции на внебиржевом рынке рекордно упали
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Я советую вам прикусить ваш дерзкий язык.
Please give me some kind of medicine to curb the pain.
Пожалуйста, дайте мне какое нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.
Measures to curb the illicit transfer and use of conventional arms
Меры по пресечению незаконных поставок и незаконного применения
As a bonus, an FTT will curb destabilizing speculation in financial markets.
В качестве бонуса, НФО также будет сдерживать дестабилизирующие спекуляции на финансовых рынках.
While draconian policies can curb migration somewhat, they mostly drive it underground.
В то время как суровые меры, в какой то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
The data confirmed that additional actions were clearly required to curb emissions.
Эти данные подтверждают, что определенно необходимы дополнительные действия с целью сокращения выбросов.
(v) Establishment of measures to curb loss in food and agricultural production
v) принятие мер по сокращению потерь в производстве продовольствия и сельскохозяйственной продукции
Every time I approached the corner or the curb, I would panic.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
So we wondered if the same inhibitor could curb B. subtilis's effectiveness.
И мы задались вопросом, сможет ли этот ингибитор сдерживать вирулентность сенной палочки.
The answer is to curb America s thirst for oil rather than increasing imports.
Ответом за это должно быть сокращение потребности Америки в нефти, а не увеличение импорта.
And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
And every time I approached the corner or the curb I would panic.
Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
From the curb, via cellphone, they put the news up on Riodoce's website.
Сидя на тротуаре, они через мобильный телефон выложили новости на веб сайт Риодосе .
Four of the songs were re released on their next album, Curb (1996).
Четыре песни были переизданы в 1996 году в следующем альбоме Nickelback Curb.
We have to curb the forces that are supporting the fanatic, radical groups.
Мы должны обуздать силы, которые поддерживают фанатичные, радикальные группы.
So we're thinking those might also interfere and curb its growth even more.
Мы предположили, что они также могут оказать влияние и задержать рост ещё больше.
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
But around the fifteenth century, the learned in Islam began to curb scientific study.
Но около пятнадцатого столетия знатоки ислама начали тормозить развитие науки.
The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынк х опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия.
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
But such a plan cannot be counted on to curb Putin's broader revisionist ambitions.
Но нельзя рассчитывать на то, что этот план сможет сдержать более широкие ревизионистские устремления Путина.
Recognizing, therefore, that continued action to curb the trade in conflict diamonds is imperative,
признавая по этой причине, что настоятельно необходимо принять дальнейшие меры по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов,
My country is making great efforts nationally to curb small arms and light weapons.
Наша страна предпринимает на национальном уровне большие усилия по борьбе со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Check posts have been established in border areas to curb unlawful entry into Pakistan.
c) В пограничных районах созданы пропускные пункты в целях пресечения незаконного проникновения на территорию Пакистана.
Illegal logging had resumed and Government authorities were unable to regulate or curb it.
Возобновилась незаконная вырубка леса, а правительственные органы не в состоянии регулировать ее или воспрепятствовать ей.
Governments will have to exercise self restraint to curb the multiplication of intergovernmental bodies.
Правительствам необходимо будет проявлять чувство сдержанности, с тем чтобы воспрепятствовать быстрому росту числа межправительственных органов.
Hence, we must curb this development, which has a negative impact on our countries.
Мы должны не допустить такого хода событий, который оказывает отрицательные последствия на наши страны.
Without peace, the attempts to curb military spending and arms transfers will fail miserably.
В отсутствие мира стремление ограничить военные расходы и поставки оружия не увенчаются успехом.
15. The Government had intensified its efforts to curb trafficking in essential precursor chemicals.
15. Правительство активизировало свои усилия по сокращению незаконного оборота основных химических прекурсоров.

 

Related searches : Curb Appeal - Curb Inflation - Curb Service - Curb Bit - Curb Market - Curb Roof - Curb Cravings - Curb Emissions - Curb Expenditure - Curb Competition - Curb Hunger - Curb Growth - Curb Box - Curb Power