Translation of "daily benefits insurance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Employment insurance benefits
Пособие по безработице
Family benefits are administered by the State Social Insurance Agency.
Семейные пособия находятся в ведении Агентства государственного социального страхования.
Unemployment benefits were paid out of the Social Insurance Fund.
Пособия по безработице выплачиваются из фонда социального страхования.
Therefore, compulsory contributions to a social insurance scheme must not necessarily result in the payment of insurance benefits.
В этой связи обязательные взносы в фонд социального страхования отнюдь не обязательно влекут за собой выплату страховых пособий.
In accordance with the Law On State Social Insurance, social insurance is compulsory also for persons who receive maternity benefits.
В соответствии с Законом об обязательном государственном страховании социальное страхование является обязательным также для лиц, получающих пособия по беременности и родам.
The financial benefits provided by the different branches of the insurance schemes are
Ниже перечисляются виды материальной помощи по линии различных схем системы социального обеспечения.
According to the Unemployment Insurance Act, three types of benefits are paid unemployment insurance benefit, collective redundancy benefit and employer's insolvency benefit.
Закон о страховании от безработицы предусматривает три вида пособий пособие по страхованию от безработицы, коллективное пособие безработным и пособие в связи с банкротством работодателя.
Entitlements issues include leave, insurance, pension, education grant, mobility and hardship allowances, and other benefits.
Вопросы прекращения службы увольнения включают вопросы, связанные с упразднением должностей и непродлением контрактов.
The payment of social insurance benefits does not depend on person's race or ethnic nationality.
Выплата пособий по социальному страхованию не зависит от расы или этнического происхождения лица.
The QPIP will replace maternity, parental and adoption benefits paid through the federal employment insurance program.
ПРСК придет на смену пособиям в связи с беременностью и родами, пособиям в связи с уходом за ребенком и усыновлением (удочерением), выплачиваемым по линии федеральной программы страхования занятости.
These benefits were paid from the special invalidity insurance fund set up for the self employed.
Эти пособия выплачивались из специального фонда страхования, целенаправленно созданного для самозанятых лиц.
An accounting accrual of 27 million was made in 2004 for after service health insurance benefits.
В 2004 году были также получены еще 27 млн. долл.
The question of paying pregnancy and maternity benefits with social insurance monies is currently under consideration.
В настоящее время рассматривается вопрос оплаты пособий по беременности и родам за счет социального страхования.
Cash benefits for maternity are also paid to all working mothers who are not entitled to maternity benefits from an insurance fund or are uninsured.
Денежные пособия по беременности и родам также выплачиваются всем работающим матерям, которые не имеют права на получение пособий по беременности и родам от страховых фондов или не охвачены страхованием.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
(67 20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагаетна нас бремя, но Он же и спасает нас.
This means taking into account the benefits that the unemployment insurance fund will have to pay the worker.
Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты.
NeXT's health insurance plan offered benefits to not only married couples but unmarried couples and same sex couples, although the latter privilege was later withdrawn due to insurance complications.
План медицинской страховки предлагал льготы не только для женатых пар, но и для холостяков, а также гомосексуальных пар, хотя последняя привилегия позднее была снята из за страховых осложнений.
These include accommodation, meals, medical insurance, social security costs, visa costs, local transportation costs and any other daily living costs.
К ним относятся расходы на размещение, питание, медицинское страхование, социальное обеспечение, получение визы, местный транспорт и любые другие повседневные расходы.
Torah is like a relationship This daily effort Daily daily daily
Торы, как связь эту работу ежедневно ежедневно ежедневно ежедневно
A contribution towards the costs of stay (accommodation, meals, medical insurance, social security costs, visa costs, any other daily living costs).
часть расходов на проживание (размещение, питание, медицинское страхование, расходы на социальное обеспечение, стоимость визы и другие бытовые расходы).
There are many kinds of insurance such as health insurance, fire insurance, life insurance, etc.
Существует множество видов страхования, например медицинское страхование, страхование от пожаров, страхование жизни и т.д.
Taxes on high premium insurance policies would lead many employees and employers to shift their sources of tax free income from these health insurance benefits to other forms of untaxed compensation.
Налоги на взносы по страховым полисам приведут к тому, что многие из работодателей и работающих вместо преимуществ, получаемых благодаря не облагаемым налогом доходам, найдут другой вид свободных от налогов компенсаций.
Among those who used the Individualized Plan, 38 percent were receiving employment assistance benefits, 43 percent were receiving employment insurance benefits, while 19 percent were receiving no public income support.
Из числа воспользовавшихся индивидуальным планом 38 получали пособия по линии помощи трудоустройству, 43 получали пособия по страхованию занятости, а 19 не получали каких либо предлагаемых государством доплат к доходу.
The current government has abolished the compulsory invalidity insurance for the self employed along with the associated benefits fund and the entitlement to the aforementioned benefits for the self employed.
Нынешнее правительство отменило обязательную систему страхования самозанятых лиц в связи с потерей трудоспособности, соответственно, вместе с фондом для выплаты пособий, лишив тем самым самозанятых права на получение указанных пособий.
The Federal Employees health benefits programme is the largest employer sponsored health insurance programme in the United States of America.
Программа здравоохранения для федеральных служащих является крупнейшей из получающих поддержку работодателей программ в области медицинского страхования в Соединенных Штатах Америки.
American workers' organizations, for example, developed insurance benefits for their members and sought to exercise collective control to improve workplace safety.
Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
The actuarial valuation of the post retirement health insurance benefits of UNDP and the United Nations Secretariat is carried out jointly.
Актуарная оценка пособий по медицинскому страхованию после выхода на пенсию сотрудников ПРООН и Секретариата Организации Объединенных Наций осуществляется на совместной основе.
The right to receive these state benefits is not related to the social insurance contribution payments that the person has made.
Право на получение таких государственных пособий не связано с вносимыми конкретным лицом взносами на социальное страхование.
Insurance
Секция страхования
Insurance?
Страховка?
Insurance.
Ладно, ладно.
But the ECB wants the banks to suffer a 50 loss on their bond holdings, without insurance benefits having to be paid.
Однако ЕЦБ хочет, чтобы банки понесли 50 убытки от своих ценных бумаг без выплаты им страховой выгоды .
An independent consulting actuary was engaged to carry out a valuation of post retirement health insurance benefits as of 31 December 2003.
Для проведения оценки пособий, выплачиваемых в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию по состоянию на 31 декабря 2003 года, был привлечен независимый консультант актуарий.
The insurance company, North British and Mercantile Insurance, had to compensate 3,000 insurance contracts.
Например, North British and Mercantile Insurance Company было необходимо произвести выплаты по 3000 страховых договоров.
Student Costs of Stay is meant to provide each person participating in a mobility scheme with a daily allowance to cover costs for subsistence, local and public transport, personal insurance costs, including health insurance, and so on.
Расходы на проживание студентов рассчитаны на обеспечение каждого участника схемы мобильности суточными пособиями для покрытия расходов на содержание, местный и общественный транспорт, личное страхование, включая медицинское страхование и т.п.
Daily
Ежедневно
Daily
Параметры cron
Daily
Ежедневноevent recurs by weeks
Daily
ежедневноOccurs weekly
Daily
ЕжедневноWeekly refresh the package cache
DAILY.
Только днем.
Whatever their other benefits, the low rates we see around the world now hardly amount to insurance against future drops in asset prices.
Низкие процентные ставки, которые мы наблюдаем сегодня во всем мире, какие бы прочие выгоды они ни сулили, вряд ли могут застраховать нас от будущего падения цен на активы.
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
...от ударов молнии и прочей чуши.
Other major creditors included Prudential Insurance, and Farmers Insurance.
Другими крупными кредиторами стали Prudential Insurance и Farmers Insurance.
Source FBH Health Insurance Bureau, RS Health Insurance Fund.
Источник Бюро медицинского страхования ФБГ, Фонд медицинского страхования РС.

 

Related searches : Daily Benefits - Benefits Insurance - Insurance Benefits - Daily Allowance Insurance - Daily Sickness Insurance - Daily Benefit Insurance - Disability Insurance Benefits - Unemployment Insurance Benefits - Social Insurance Benefits - Health Insurance Benefits - Life Insurance Benefits - Net Insurance Benefits