Translation of "damage to property" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Personal injuries and damage to property
Ущерб личности и ущерб собственности
Loss of or damage to property
повреждение или утрата имущества
The storm did great damage to her property.
Буря причинила значительный ущерб её имуществу.
The storm did great damage to her property.
Шторм причинил огромный ущерб её имуществу.
Article 12 personal injuries and damage to property
Статья 12 ущерб личности и ущерб собственности
The elements of damage included damage caused to persons, property or the environment.
Одним из видов ущерба является, согласно этому определению, ущерб, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде.
(a) damage means significant damage caused to persons, property or the environment and includes
а) ущерб означает значительный ущерб, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде, и включает
This resulted in damage to property amounting to about DM 10,000.
В результате этого был нанесен ущерб имуществу на сумму около 10 000 марок ФРГ.
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage
ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия
Another 300,000 were injured or suffered property damage.
Помимо этого, 300 000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб.
Terrorist attacks are doing enough damage, in lives and property.
Террористические атаки наносят достаточно ущерба, жизни и имуществу.
An estimated 100 billion worth of property damage also occurred.
Согласно оценкам, также был нанесен ущерб собственности в размере 100 млрд. долл.
Material losses in property and damage to facilities have exceeded 1 billion dollars.
Материальный ущерб имуществу и объектам превысил 1 млрд. долл.
whether damage would be limited to the environment, or include property personal loss
должно ли определение понятия quot ущерб quot ограничиваться лишь ущербом для окружающей среды или же включать в себя также утрату собственности личного имущества
Nearly 10,000 lives were lost property damage totaled billions of dollars.
Погибло почти 10 тыс. человек, счет убыткам снова идет на миллиарды.
Although there was property damage, there was no reaction from IDF.
Хотя был причинен материальный ущерб, реакции со стороны ИДФ не последовало.
The violence resulted in a significant number of deaths, arson and damage to property.
В результате насилия значительное число людей погибло, многие дома были сожжены и был причинен ущерб собственности.
(9) Damage or destruction of civilian property not caused by military needs
9) нанесения ущерба имуществу гражданских лиц или его уничтожение, не вызванные военной необходимостью
(a) Reducing loss of life and property damage due to natural and human made disasters
а) сокращение потери людских жизней и уменьшение ущерба собственности в результате возникновения стихийных и антропогенных катастроф
This is meant as unavoidable damage to civilian personnel or property while attacking a military objective.
Под этим подразумевает неизбежный ущерб гражданскому контингенту или имуществу при поражении военного объекта.
(e) Theft, damage, forgery or concealment of scientific, artistic, historical or cultural property
e) кража, причинение ущерба, подделка или присвоение имущества, имеющего научную, художественную или историческую ценность или являющегося общим культурным достоянием
Such vehicles would be programmed to avoid crashes, leading to fewer deaths and injuries and less property damage.
Такие транспортные средства будут запрограммированы на избежание аварий, что позволит снизить смертность, травматизм и материальный ущерб.
At times, those incursions resulted in threats against and injury to Agency staff and damage to Agency property.
В некоторых случаях такие вторжения сопровождались угрозами в адрес сотрудников Агентства, нанесением им телесных повреждений и причинением ущерба имуществу Агентства.
103. The Board examined existing procedures for reimbursement of losses arising from damage to United Nations property.
103. Комиссия изучила существующие процедуры возмещения имущественного ущерба, причиненного Организации Объединенных Наций.
The most common offenses were disorderly conduct, assault, burglary, larceny and property damage. 24
Наиболее распространенными были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство и причинение ущерба имуществу 24 .
We call on it to return the property that was seized and to pay compensation for the damage incurred.
Мы призываем его вернуть захваченное имущество и выплатить компенсацию за причиненный ущерб.
Expressing concern at the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов,
Expressing concern about the illicit traffic in cultural property and its damage to the cultural heritage of nations,
выражая озабоченность по поводу незаконной торговли культурными ценностями и наносимого ею ущерба культурному наследию народов,
However, the present claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran.
Иран испрашивает компенсацию в размере 100 000 000 долл.
Dozens of shells fell on the area, claiming many victims, igniting fires and causing extensive damage to property.
На этот район обрушилось множество снарядов, в результате имеются многочисленные жертвы, имели место пожары и был причинен значительный материальный ущерб.
In 1991, natural disasters took more than 162,000 lives and caused damage to property estimated at 44 billion.
В 1991 году в результате стихийных бедствий погибло более 162 000 человек и причинен материальный ущерб на сумму примерно 44 млрд. долл. США.
These air raids killed and wounded a number of civilians and caused extensive damage to the villages and to property.
В результате этих воздушных налетов имеются убитые и раненые среди гражданского населения и нанесен огромный ущерб деревням и имуществу.
Increasing encounters between bears and humans and increasing damage to property led to an aggressive campaign to discourage bears from relying on human food or interacting with people and their property.
Всё увеличивающиеся случаи контактов медведей с людьми и их имуществом привели к довольно агрессивной кампании по их отлучению от мест нахождения людей.
Damage to people, property and livelihoods caused by marine litter can be grouped into a number of general categories.
Ущерб, который замусоривание морской среды наносит людям, имуществу и средствам жизнеобеспечения, можно сгруппировать по нескольким общим категориям.
It captured our attention because it was so bad in terms of lives and property damage.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из за потерянных жизней и имущественного ущерба.
In such cases, IGAI's treatment and involvement depend on the seriousness of the property damage caused.
В этих случаях их рассмотрение и вмешательство со стороны ГИВД зависят от тяжести нанесенного ущерба.
We have yet to establish the extent of the damage to property, crops and food gardens due to the continuing volcanic activity.
Нам еще предстоит определить степень урона, нанесенного собственности, урожаю и огородному хозяйству в результате продолжающейся вулканической деятельности.
As a result, no fewer than 26 members of our Security Forces suffered injuries, and damage was caused to property.
В результате этого не менее чем 26 членам сил безопасности были нанесены повреждения и был причинен ущерб собственности.
Damage to our cultural heritage and the destruction of property have been appalling. quot (A 47 361, annex, para. 13)
Ущерб нашему культурному наследию и уничтожение материальных ценностей достигли ужасающих масштабов quot . (А 47 361, приложение, пункт 13)
However, the goal of reducing loss of human life and property damage has not been adequately met.
Однако задача уменьшения людских потерь и материального ущерба не была решена удовлетворительным образом.
Article 322 1 The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 30,000 euros unless only minor damage results.
Статья 322 1 Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 30 000 евро, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб .
The decision of the commanding officer must result in minimum losses among the civilian population and minimum damage to civilian property.
Командир должен принять такое решение, которое повлечет за собой наименьшие потери среди гражданского населения и минимальный ущерб гражданскому имуществу.
The right to effective compensation for personal injury or damage to tangible property in the circumstances contemplated in this article must be recognized.
Действительно, необходимо признать право на эффективное возмещение в случае причинения телесного повреждения или нанесения ущерба имуществу в обстоятельствах, предусмотренных этой статьей.
It might also be helpful to start thinking in terms of punitive compensation in case of damage to cultural property owing to illicit traffic.
Это также могло бы помочь в том, чтобы мы начали думать о мерах карательной компенсации в случае ущерба, нанесенного культурным ценностям в результате незаконной торговли.
Preliminary reports so far indicate that lives have been lost and that there has been considerable property damage.
Поступившие на данный момент предварительные сообщения свидетельствуют о том, что в результате этого бедствия имеются погибшие и нанесен значительный материальный ущерб.

 

Related searches : Property Damage - Significant Property Damage - Personal Property Damage - Serious Property Damage - Property Damage Liability - Property Damage Claim - Property Damage Insurance - Direct Property Damage - Physical Property Damage - Major Property Damage - Damage To Brand - Damage To Properties - Exposure To Damage