Translation of "decision basis" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This decision could be taken on the basis that
Это решение могло бы быть принято на основе того, что
Legislation was now being adopted on the basis of that decision.
В настоящее время на основе этого решения принимается законодательство.
Draft decision submitted by the Chairman on the basis of informal consultations
Проект решения, представленный Председателем по итогам неофициальных консультаций
Such information could constitute a useful basis for taking a decision on the matter.
Подобная информация может составить полезную основу для принятия решения по данному вопросу.
Decision making in the Fund continues to be on the basis of weighted voting.
Принятие решений в Фонде по прежнему происходит на основе взвешенного голосования.
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void.
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы.
A simplified procedure for processing and issuing visas was approved on the basis of this decision.
На основании данного постановления утвержден упрощенный порядок оформления и выдачи виз.
States may likewise submit a dispute to the Court on the basis of a compromise decision.
Государства могут также представлять тот или иной спор на разрешение Суда на основе компромиссного решения.
23. Bulgaria supported limited enlargement of the membership of COPUOS on the basis of a consensus decision.
23. Болгария выступает за расширение членского состава КОПУОС на основе консенсусного решения.
The decision on their admission could be adopted at the current session on the basis of consensus.
Решение о их приеме могло бы быть принято на этой сессии на основе консенсуса.
The Committee also took note of the draft decision which had been prepared by the Secretariat on the basis of Chile's response to decision XVI 22.
Комитет также принял к сведению проект решения, подготовленный секретариатом, с учетом мер, принятых Чили в ответ на решение XVI 22.
Obviously, the complexity of decision making needs more adequate decision support tools, and data providers have created the basis for such tools in the last two decades.
Естественно, сложность процесса принятия решения требует использования более адекватных инструментов поддержки, и за последние два десятилетия поставщики данных создали основу для создания таких инструментов.
Draft decision submitted by the President of the Council, Munir Akram (Pakistan), on the basis of informal consultations
Проект решения, представленный Председателем Совета Муниром Акрамом (Пакистан) по итогам неофициальных консультаций
The draft decision submitted to the Board formed a good basis for reaching a realistic and feasible solution.
Проект решения, представленный Совету, является хорошей основой для достижения реалистичного и приемлемого решения.
Civil society actors should be included in decision making bodies to the fullest extent possible and involved on a regular basis in NAP decision making processes and implementation.
Представители гражданского общества должны в максимально возможной степени включаться в состав директивных органов и на регулярной основе привлекаться к процессам принятия решений в рамках НПД и к их осуществлению.
A detailed interview was undertaken in all cases and a decision taken on the basis of the information obtained.
Во всех случаях проводятся подробные собеседования, и на основе собранной информации принимается решение.
Following a separate decision on admissibility, the Committee sets the deadline for submissions on a case by case basis.
Комитет выявляет те выводы и рекомендации по докладам государств участников, которые являются серьезными, могут быть осуществлены в течение одного года и носят защитный характер.
The author's attempt to have the HREOC decision reviewed by the Commonwealth Ombudsman was rejected on the same basis.
Попытка автора добиться пересмотра решения КПЧРВ омбудсменом Содружества была отвергнута на том же основании.
Summary status reports are provided to the oversight committee on a quarterly basis for information and decision, as necessary.
Сводные доклады о положении дел представляются в комитет по надзору на ежеквартальной основе для сведения и принятия решений в случае необходимости.
Thus, the land use planning body will need to adopt a decision only on the basis of such comments.
Таким образом, органу, отвечающему за планирование использования земельных ресурсов, необходимо будет принимать решение только на основе таких замечаний.
(b) The integration of women on an equal basis into the development process, including planning, decision making and implementation
b) вовлечение женщин на равных основаниях в процесс развития, в том числе в процессы планирования, принятия решений и их осуществления
On the basis of that informal exercise, the Committee could take a final decision and introduce any necessary changes.
На основе этих неофициальных действий Комитет мог бы принять окончательное решение и внести необходимые изменения.
The decision will make it clear how the alien and the IND view the application, providing a sufficient basis for the courts to rule on the lawfulness of the decision.
В решении будет четким образом указано, как иностранец и СИН оценивают просьбу о предоставлении убежища, что послужит достаточной основой для вынесения судами постановления о законности этого решения
In 1946, it formed the basis for the decision of Muslim League to struggle for one state for the Muslims.
Именно на основе этой резолюции, в 1946 году мусульманская лига решила пойти на создание одного государства для мусульман, а не двух.
Draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations
Проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) по итогам неофициальных консультаций
Draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations
Проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) на основе неофициальных консультаций
Some countries indicated that they do not have specific rules and take a decision on a case by case basis.
Некоторые страны указали, что они не располагают конкретными правилами и принимают решения в каждом отдельном случае.
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective.
Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным.
The exact allocation country by country is done on an annual basis in accordance with Executive Board decision 1997 18.
Точное распределение ассигнований по странам осуществляется ежегодно в соответствии с решением 1997 18 Исполнительного совета.
In pursuance of the information presented, the above decision has been adopted on the basis of the Law on Construction.
В соответствии с изложенной информацией было принято выше приведенное решение на основе закона о строительстве.
They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision.
Они делают акцент на том контроле, который государство осуществляет над задержанным лицом, однако это отнюдь не обязательно является основанием для решения.
Revised draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations
Пересмотренный проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) по итогам неофициальных консультаций
The agenda also aims to promote grass roots participation in political decision making on the basis of a solid democratic choice.
Эта программа направлена также на содействие участию простых людей в принятии политических решений на прочной демократической основе.
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment.
В каждом проекте решения предлагается в порядке исключения конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов.
Basis
Базис
(b) The basis for a decision on non compliance to be taken at the third meeting of the Conference of the Parties
b) основа для принятия решения по вопросу о несоблюдении на третьем совещании Конференции Сторон
The Council adopted the draft decision on chemicals management on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole.
Совет принял проект решения по регулированию химических веществ на основе текста, представленного Комитетом полного состава.
Mr. Debabeche (Algeria) said that the General Assembly's decision to review the scale of assessments on a triennial basis and its decision regarding the base period were reasonable compromises which should not be disturbed.
Г н Дебабеш (Алжир) говорит, что решение Генеральной Ассамблеи о пересмотре ставок шкалы взносов на трехгодичной основе и ее решение относительно базового периода представляют собой обоснованный компромисс, который не следует нарушать.
The Conference approved, inter alia, decision 2, which contains a set of principles and objectives, and decision 3, which provides the basis for the adopted Enhanced Review Mechanism of the implementation of the Treaty.
Конференция приняла, среди прочего, решение 2, содержащее свод принципов и целей, и решение 3, в котором заложена основа для согласованного механизма повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора.
The Working Party agreed that a gap existed but that a decision should be taken on the basis of a proposal in writing.
Рабочая группа согласилась с тем, что существует пробел, однако решение следует принимать на основе письменного предложения.
On the basis of this decision, the COP, assisted by the subsidiary bodies, prepared a number of draft decisions concerning the Kyoto Protocol.
На основе этого решения КС при помощи вспомогательных органов подготовила ряд проектов решений, касающихся Киотского протокола.
The State party submits that there is no basis to distinguish the present case from the Committee's earlier decision in the Danish case.
Государство участник утверждает, что не существует каких либо оснований для проведения различий между рассматриваемым делом и решением, ранее принятым Комитетом по датскому делу.
Divorces are registered in civil registry offices solely with the mutual consent of the spouses or on the basis of a court decision.
В органах ЗАГС разводы регистрируются только лишь по взаимному согласию супругов, либо на основании решения суда.
The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole.
Совет принял проект решения по данному вопросу на основе текста, представленного Комитетом полного состава.
Prejudices and misconceptions, which are the basis for mistrust and fear, can be alleviated through expanded personal contacts at levels of decision making.
Благодаря расширению личных контактов на руководящем уровне можно устранять предрассудки и ложные представления, которые лежат в основе недоверия и страха.

 

Related searches : Basis For Decision - Decision-making Basis - Basis Of Decision-making - Basis For Decision-making - Basis For The Decision - Underlying Basis - Accruals Basis - Occurrence Basis - Sample Basis - Dry Basis - Good Basis - Continuing Basis