Translation of "decision basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Decision - translation : Decision basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This decision could be taken on the basis that | Это решение могло бы быть принято на основе того, что |
Legislation was now being adopted on the basis of that decision. | В настоящее время на основе этого решения принимается законодательство. |
Draft decision submitted by the Chairman on the basis of informal consultations | Проект решения, представленный Председателем по итогам неофициальных консультаций |
Such information could constitute a useful basis for taking a decision on the matter. | Подобная информация может составить полезную основу для принятия решения по данному вопросу. |
Decision making in the Fund continues to be on the basis of weighted voting. | Принятие решений в Фонде по прежнему происходит на основе взвешенного голосования. |
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. | Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. |
A simplified procedure for processing and issuing visas was approved on the basis of this decision. | На основании данного постановления утвержден упрощенный порядок оформления и выдачи виз. |
States may likewise submit a dispute to the Court on the basis of a compromise decision. | Государства могут также представлять тот или иной спор на разрешение Суда на основе компромиссного решения. |
23. Bulgaria supported limited enlargement of the membership of COPUOS on the basis of a consensus decision. | 23. Болгария выступает за расширение членского состава КОПУОС на основе консенсусного решения. |
The decision on their admission could be adopted at the current session on the basis of consensus. | Решение о их приеме могло бы быть принято на этой сессии на основе консенсуса. |
The Committee also took note of the draft decision which had been prepared by the Secretariat on the basis of Chile's response to decision XVI 22. | Комитет также принял к сведению проект решения, подготовленный секретариатом, с учетом мер, принятых Чили в ответ на решение XVI 22. |
Obviously, the complexity of decision making needs more adequate decision support tools, and data providers have created the basis for such tools in the last two decades. | Естественно, сложность процесса принятия решения требует использования более адекватных инструментов поддержки, и за последние два десятилетия поставщики данных создали основу для создания таких инструментов. |
Draft decision submitted by the President of the Council, Munir Akram (Pakistan), on the basis of informal consultations | Проект решения, представленный Председателем Совета Муниром Акрамом (Пакистан) по итогам неофициальных консультаций |
The draft decision submitted to the Board formed a good basis for reaching a realistic and feasible solution. | Проект решения, представленный Совету, является хорошей основой для достижения реалистичного и приемлемого решения. |
Civil society actors should be included in decision making bodies to the fullest extent possible and involved on a regular basis in NAP decision making processes and implementation. | Представители гражданского общества должны в максимально возможной степени включаться в состав директивных органов и на регулярной основе привлекаться к процессам принятия решений в рамках НПД и к их осуществлению. |
A detailed interview was undertaken in all cases and a decision taken on the basis of the information obtained. | Во всех случаях проводятся подробные собеседования, и на основе собранной информации принимается решение. |
Following a separate decision on admissibility, the Committee sets the deadline for submissions on a case by case basis. | Комитет выявляет те выводы и рекомендации по докладам государств участников, которые являются серьезными, могут быть осуществлены в течение одного года и носят защитный характер. |
The author's attempt to have the HREOC decision reviewed by the Commonwealth Ombudsman was rejected on the same basis. | Попытка автора добиться пересмотра решения КПЧРВ омбудсменом Содружества была отвергнута на том же основании. |
Summary status reports are provided to the oversight committee on a quarterly basis for information and decision, as necessary. | Сводные доклады о положении дел представляются в комитет по надзору на ежеквартальной основе для сведения и принятия решений в случае необходимости. |
Thus, the land use planning body will need to adopt a decision only on the basis of such comments. | Таким образом, органу, отвечающему за планирование использования земельных ресурсов, необходимо будет принимать решение только на основе таких замечаний. |
(b) The integration of women on an equal basis into the development process, including planning, decision making and implementation | b) вовлечение женщин на равных основаниях в процесс развития, в том числе в процессы планирования, принятия решений и их осуществления |
On the basis of that informal exercise, the Committee could take a final decision and introduce any necessary changes. | На основе этих неофициальных действий Комитет мог бы принять окончательное решение и внести необходимые изменения. |
The decision will make it clear how the alien and the IND view the application, providing a sufficient basis for the courts to rule on the lawfulness of the decision. | В решении будет четким образом указано, как иностранец и СИН оценивают просьбу о предоставлении убежища, что послужит достаточной основой для вынесения судами постановления о законности этого решения |
In 1946, it formed the basis for the decision of Muslim League to struggle for one state for the Muslims. | Именно на основе этой резолюции, в 1946 году мусульманская лига решила пойти на создание одного государства для мусульман, а не двух. |
Draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations | Проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) по итогам неофициальных консультаций |
Draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations | Проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) на основе неофициальных консультаций |
Some countries indicated that they do not have specific rules and take a decision on a case by case basis. | Некоторые страны указали, что они не располагают конкретными правилами и принимают решения в каждом отдельном случае. |
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. | Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным. |
The exact allocation country by country is done on an annual basis in accordance with Executive Board decision 1997 18. | Точное распределение ассигнований по странам осуществляется ежегодно в соответствии с решением 1997 18 Исполнительного совета. |
In pursuance of the information presented, the above decision has been adopted on the basis of the Law on Construction. | В соответствии с изложенной информацией было принято выше приведенное решение на основе закона о строительстве. |
They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. | Они делают акцент на том контроле, который государство осуществляет над задержанным лицом, однако это отнюдь не обязательно является основанием для решения. |
Revised draft decision submitted by the Vice President of the Council, Mr. Agim Nesho (Albania), on the basis of informal consultations | Пересмотренный проект решения, представленный заместителем Председателя Совета г ном Агимом Нешо (Албания) по итогам неофициальных консультаций |
The agenda also aims to promote grass roots participation in political decision making on the basis of a solid democratic choice. | Эта программа направлена также на содействие участию простых людей в принятии политических решений на прочной демократической основе. |
Each draft decision proposed, on an exceptional basis, a specific level of commitment authority and, where necessary, an amount of assessment. | В каждом проекте решения предлагается в порядке исключения конкретный размер санкционированных обязательств, а там, где это необходимо, и объем начисленных взносов. |
Basis | Базис |
(b) The basis for a decision on non compliance to be taken at the third meeting of the Conference of the Parties | b) основа для принятия решения по вопросу о несоблюдении на третьем совещании Конференции Сторон |
The Council adopted the draft decision on chemicals management on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. | Совет принял проект решения по регулированию химических веществ на основе текста, представленного Комитетом полного состава. |
Mr. Debabeche (Algeria) said that the General Assembly's decision to review the scale of assessments on a triennial basis and its decision regarding the base period were reasonable compromises which should not be disturbed. | Г н Дебабеш (Алжир) говорит, что решение Генеральной Ассамблеи о пересмотре ставок шкалы взносов на трехгодичной основе и ее решение относительно базового периода представляют собой обоснованный компромисс, который не следует нарушать. |
The Conference approved, inter alia, decision 2, which contains a set of principles and objectives, and decision 3, which provides the basis for the adopted Enhanced Review Mechanism of the implementation of the Treaty. | Конференция приняла, среди прочего, решение 2, содержащее свод принципов и целей, и решение 3, в котором заложена основа для согласованного механизма повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора. |
The Working Party agreed that a gap existed but that a decision should be taken on the basis of a proposal in writing. | Рабочая группа согласилась с тем, что существует пробел, однако решение следует принимать на основе письменного предложения. |
On the basis of this decision, the COP, assisted by the subsidiary bodies, prepared a number of draft decisions concerning the Kyoto Protocol. | На основе этого решения КС при помощи вспомогательных органов подготовила ряд проектов решений, касающихся Киотского протокола. |
The State party submits that there is no basis to distinguish the present case from the Committee's earlier decision in the Danish case. | Государство участник утверждает, что не существует каких либо оснований для проведения различий между рассматриваемым делом и решением, ранее принятым Комитетом по датскому делу. |
Divorces are registered in civil registry offices solely with the mutual consent of the spouses or on the basis of a court decision. | В органах ЗАГС разводы регистрируются только лишь по взаимному согласию супругов, либо на основании решения суда. |
The Council adopted the draft decision on the above subject on the basis of the text submitted by the Committee of the Whole. | Совет принял проект решения по данному вопросу на основе текста, представленного Комитетом полного состава. |
Prejudices and misconceptions, which are the basis for mistrust and fear, can be alleviated through expanded personal contacts at levels of decision making. | Благодаря расширению личных контактов на руководящем уровне можно устранять предрассудки и ложные представления, которые лежат в основе недоверия и страха. |
Related searches : Basis For Decision - Decision-making Basis - Basis Of Decision-making - Basis For Decision-making - Basis For The Decision - Underlying Basis - Accruals Basis - Occurrence Basis - Sample Basis - Dry Basis - Good Basis - Continuing Basis