Translation of "delight your customers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Customers - translation : Delight - translation : Delight your customers - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Delight your taste buds! | Побалуйте и ваши вкусовые рецепторы |
Focus on your customers | Ориентация на ваших потребителей |
But you, your customers, your business... | Но ты, твои клиенты, твоя коммерция... |
Well, if these are your customers, | Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь. |
Tell your customers that balloons always pop. | Предупреждайте ваших клиентов о том, что воздушные шарики всегда лопаются. |
I read your new book with real delight. | Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением. |
It is you who delight in your gift. | Наоборот, это вы радуетесь своим подаркам преподносимым вам дарам . |
It is you who delight in your gift. | Только вы своим дарам радуетесь. |
It is you who delight in your gift. | Аллах одарил меня великими благами, и по Его милости я не нуждаюсь в ваших благодеяниях. Нет, это вы радуетесь преподнесенным вам дарам, потому что вы влюблены в земную жизнь и не имеете того, чем Господь наделил меня . |
It is you who delight in your gift. | Нет, это вы радуетесь преподнесенным вам дарам. |
It is you who delight in your gift. | Да, вы гордитесь своими дарами и радуетесь своему имуществу так, как не радуюсь я, ибо вы знаете только блага земного мира . |
It is you who delight in your gift. | Да, вы гордитесь своими дарами. |
It is you who delight in your gift. | Лишь вы способны тешиться подобными дарами! |
It is you who delight in your gift. | Да, этими дарами вы только можете утешаться. |
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight. | (118 174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой утешение мое. |
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. | (118 24) Откровения Твои утешение мое, советники мои. |
We've talked about thinking of your customers or your audience as players. | Мы говорили о думать о ваших клиентов или как игроки вашей аудитории. |
It isn't fair to your customers to have her model your things. | Нечестно показывать покупателям такую модель. |
I must spend a little time with your customers. | Я должен провести немного времени с вашими гостями. |
Neat way you have of tossing your customers out. | А вы изящно выпроваживаете клиентов. |
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. | (118 16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего. |
With both of you now in the center of the beach, you can't reposition your cart closer to your furthest customers without making your current customers worse off. | Если вы оба находитесь в центре пляжа, вы не захотите перемещать лоток к дальним покупателям, рискуя потерять нынешних клиентов. |
She will live in the palace, Your Majesty and delight your ears by singing. | Он будет жить во дворце, Ваше Величество и услаждать ваш слух пением. |
I will delight myself in your commandments, because I love them. | (118 47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил |
I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart. | (39 9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце. |
Customers. | К клиентам. |
Customers. | К клиентам. |
Golfing delight | Чтобы получить удовольствие от игры |
Let your tender mercies come to me, that I may live for your law is my delight. | (118 77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить ибо закон Твой утешение мое. |
Correct your son, and he will give you peace yes, he will bring delight to your soul. | Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей. |
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul. | (93 19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them. | (118 35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее. |
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. | (118 143) Скорбь и горесть постигли меня заповеди Твои утешение мое. |
And what do great customers do, great feeling customers? | А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? |
What customers? | Каких пассажиров? |
No customers? | Клиентов нет? |
You're a delight. | Ты восхитителен |
Customers Unilever is one of the main customers of Wilmar. | Wilmar International владеет более 400 промышленных предприятий в азиатском регионе. |
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law. | (118 70) Ожирело сердце их, как тук я же законом Твоим утешаюсь. |
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction. | (118 92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем. |
We're good customers. | Мы платим много денег. |
They need customers. | Им нужны клиенты. |
Principle Customers focus | Принцип 1 Ориентация на потребителя |
Provides loyal customers | Хорошее следование |
Profits Customers Competitors | Снижающаяся прибыль |
Related searches : Delight Customers - Delight Our Customers - For Your Delight - Delight Your Senses - Encourage Your Customers - For Your Customers - Engage Your Customers - Serve Your Customers - Track Your Customers - Take Delight - With Delight - Sweet Delight - Consumer Delight