Translation of "dependent care assistance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assistance - translation : Care - translation : Dependent - translation : Dependent care assistance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's dependent on hospitals and clinics for our every care need. | Она зависит от больниц и клиник для каждой из наших проблем. |
Health care and social assistance. | санитарные и социальные мероприятия. |
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance. | Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи. |
Social assistance services have three main directions financial assistance, social rehabilitation, and social care. | Эти услуги в рамках социальной помощи имеют три главных направления финансовая помощь, социальная реабилитация и социальный уход. |
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. | США) b) ассигнования в размере 1200 долл. |
(g) Creating public services and encouraging private provision of child and dependent care as part of the work environment | g) создание государственных служб и поощрение частного ухода за детьми и иждивенцами как неотъемлемой части надлежащих условий работы |
The children were provided with health care, counselling, language assistance and education. | Детям предоставляется медицинский уход, консультации, помощь в изучении языка и получении образования. |
As a result, those States were heavily dependent on foreign financial and technical assistance and on foreign markets. | Это приводит к значительной зависимости таких государств от иностранной финансовой и технической помощи, а также от иностранных рынков. |
Dependent Point | Зависимая точка |
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _ | Общая сумма подлежащих налогообложению выплат (в долл. США) Для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка |
In Uganda, 2.1 million displaced people living in settlements were dependent on WFP food assistance as at June 2005. | В Уганде по состоянию на июнь 2005 года 2,1 миллиона перемещенных лиц, проживающих в поселениях, зависели от продовольственной помощи МПП. |
The Government also provides financial assistance with fees to keep child care affordable. | Правительство также предоставляет финансовую помощь для покрытия расходов, с тем чтобы сделать пользование такими центрами доступным. |
material support, assistance for aid and care of another party, assistance for work training for children and youth, placement in a social care institution or placement in another family, social work services. | c) помощь на цели профессиональной подготовки молодежи |
Who s Dependent Now? | Кто теперь находится в зависимости? |
Dependent residence status | Статус проживания в качестве иждивенца |
It's actually dependent. | Это фактически зависемо. |
Within each of these categories, the types of assistance are emergency assistance, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement and resettlement. | В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание и обеспечение, добровольную репатриацию, местное расселение и переселение. |
Interdiction efforts in the source countries must be combined with development assistance to support economic alternatives to drug dependent economies. | Запретительные меры в странах источниках должны сочетаться с помощью в области развития, для того чтобы поддержать экономические альтернативы в странах, зависящих от наркотиков. |
Victims should receive special care and assistance, and perpetrators must be brought to justice. | Жертвам этих действий должны оказываться особое внимание и поддержка, а те, кто их совершает, должны предстать перед судом. |
Hundreds of thousands of Liberians received life sustaining food, medical care and other assistance. | Сотни тысяч либерийцев получали необходимое для жизни продовольствие, медицинскую и другие виды помощи. |
Today, the survival, democracy and economic development of the Republic of Macedonia are fundamentally dependent on assistance from the international community. | Сегодня выживание, демократия и экономическое развитие Республики Македонии в значительной степени зависят от той помощи, которую она получает от международного сообщества. |
There were also day care centres run by the State for economically dependent single mothers, students, or any woman with a family crisis. | Существуют также центры дневного ухода, создаваемые государством для экономически зависимых матерей одиночек, студентов или женщин, переживающих семейный кризис. |
JFace is completely dependent on SWT, but SWT is not dependent on JFace. | Библиотека JFace использует SWT, но SWT не зависит от JFace. |
A dependent verb, i.e. | Основано в 1999 году. |
Dependent spouse 3 562 | Приложение IV |
Dependent spouse 3 562 | США) |
Dependent spouse 3 562 | США в год) |
Dependent spouse 3 562 | b. |
Device Dependent Print Options | Возможности печати, зависящие от устройств |
Secondly, you're financially dependent. | Вовторых, твоя финансовая зависимость |
As at 1 December 2004, 125 States or dependent territories had provided updated information on their competent authorities for mutual legal assistance. | По состоянию на 1 декабря 2004 года обновленную информацию о своих компетентных органах, занимающихся вопросами оказания взаимной юридической помощи, представили 125 государств или независимых территорий. |
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security. | Чем дольше другие остаются зависимыми от США, тем меньше они способны заботиться о своих собственных делах, в том числе и своей безопасности. |
These businesses focus on small scale daycare in rural areas and temporary care for the elderly who would otherwise be dependent on voluntary aid. | Эти предприятия занимаются оказанием мелкомасштабных услуг по уходу в дневное время в сельских районах и по временному уходу за пожилыми людьми, которые в противном случае были бы вынуждены зависеть от добровольной помощи. |
The Quality Improvement Funding Support Program offers financial assistance to assist child day care facilities to improve the availability and quality of child care services. | В рамках программы финансирования мер по улучшению качества предоставляется финансовая помощь дневным детским учреждениям для улучшения доступности и качества услуг по уходу за детьми. |
They will be issued identification cards that will entitle them to immediate reintegration assistance, such as vocational training, medical care and agricultural assistance quot . | Им будут выданы удостоверения личности, дающие им право на получение безотлагательной помощи по реинтеграции, такой, как профессионально техническая подготовка, медицинское обслуживание и поддержка в занятии сельскохозяйственным трудом quot . |
The IMSS provides a number of benefits, such as pensions, medical care, family allowances and assistance. | В рамках такого социального соглашения МИСО предоставляет целый ряд социальных услуг, включая, в частности, пенсию, медицинское обслуживание, семейные пособия и другие виды вспомоществования. |
Orphans were placed in the care of foster families, which received financial assistance for their maintenance. | Что касается сирот, то эти дети направляются в семьи, которые изъявили желание выполнять функции попечителей и которым в этой связи предоставляется финансовая помощь. |
And she's now actively engaged on her blog in looking for assistance in getting better care. | И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения. |
To be set against this is, however, the prospect that growth of many developing countries still dependent on official development assistance will suffer. | В этих условиях, однако, существует вероятность того, что рост многих развивающихся стран, по прежнему зависящих от официальной помощи в целях развития, затормозится. |
The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. | Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от ежегодного предоставления ему достаточного количества средств, вносимых в качестве добровольных взносов. |
In this regard, it is worth emphasizing that whatever their sources of growth, SIDS are in general highly dependent on overseas development assistance. | В этой связи стоит подчеркнуть, что вне зависимости от своих источников развития МОРГ, как правило, представляют собой в высшей степени зависящие от внешней экономической помощи страны. |
Effective September 2004, New Brunswick increased the family income threshold for a full day care subsidy under the Day Care Assistance Program from 15,000 to 22,000. | Кроме того, норма пособия была увеличена на 3,50 долл. в случае присмотра в течение целого дня и на 1,50 долл. |
She's dependent on her husband. | Она зависит от мужа. |
They are dependent on others. | Они становятся зависимы от других. |
I am dependent on something. | Я завишу от чего то. |
Related searches : Dependent On Care - Dependent Care Expenses - Care And Assistance - Dependent Measures - Heavily Dependent - Dependent Agent - Strongly Dependent - Temperature Dependent - Dependent Clause - Less Dependent - Dependent Manner - Dependent Information