Translation of "dependent care assistance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.
Она зависит от больниц и клиник для каждой из наших проблем.
Health care and social assistance.
санитарные и социальные мероприятия.
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance.
Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи.
Social assistance services have three main directions financial assistance, social rehabilitation, and social care.
Эти услуги в рамках социальной помощи имеют три главных направления финансовая помощь, социальная реабилитация и социальный уход.
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance.
США) b) ассигнования в размере 1200 долл.
(g) Creating public services and encouraging private provision of child and dependent care as part of the work environment
g) создание государственных служб и поощрение частного ухода за детьми и иждивенцами как неотъемлемой части надлежащих условий работы
The children were provided with health care, counselling, language assistance and education.
Детям предоставляется медицинский уход, консультации, помощь в изучении языка и получении образования.
As a result, those States were heavily dependent on foreign financial and technical assistance and on foreign markets.
Это приводит к значительной зависимости таких государств от иностранной финансовой и технической помощи, а также от иностранных рынков.
Dependent Point
Зависимая точка
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _
Общая сумма подлежащих налогообложению выплат (в долл. США) Для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка
In Uganda, 2.1 million displaced people living in settlements were dependent on WFP food assistance as at June 2005.
В Уганде по состоянию на июнь 2005 года 2,1 миллиона перемещенных лиц, проживающих в поселениях, зависели от продовольственной помощи МПП.
The Government also provides financial assistance with fees to keep child care affordable.
Правительство также предоставляет финансовую помощь для покрытия расходов, с тем чтобы сделать пользование такими центрами доступным.
material support, assistance for aid and care of another party, assistance for work training for children and youth, placement in a social care institution or placement in another family, social work services.
c) помощь на цели профессиональной подготовки молодежи
Who s Dependent Now?
Кто теперь находится в зависимости?
Dependent residence status
Статус проживания в качестве иждивенца
It's actually dependent.
Это фактически зависемо.
Within each of these categories, the types of assistance are emergency assistance, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement and resettlement.
В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание и обеспечение, добровольную репатриацию, местное расселение и переселение.
Interdiction efforts in the source countries must be combined with development assistance to support economic alternatives to drug dependent economies.
Запретительные меры в странах источниках должны сочетаться с помощью в области развития, для того чтобы поддержать экономические альтернативы в странах, зависящих от наркотиков.
Victims should receive special care and assistance, and perpetrators must be brought to justice.
Жертвам этих действий должны оказываться особое внимание и поддержка, а те, кто их совершает, должны предстать перед судом.
Hundreds of thousands of Liberians received life sustaining food, medical care and other assistance.
Сотни тысяч либерийцев получали необходимое для жизни продовольствие, медицинскую и другие виды помощи.
Today, the survival, democracy and economic development of the Republic of Macedonia are fundamentally dependent on assistance from the international community.
Сегодня выживание, демократия и экономическое развитие Республики Македонии в значительной степени зависят от той помощи, которую она получает от международного сообщества.
There were also day care centres run by the State for economically dependent single mothers, students, or any woman with a family crisis.
Существуют также центры дневного ухода, создаваемые государством для экономически зависимых матерей одиночек, студентов или женщин, переживающих семейный кризис.
JFace is completely dependent on SWT, but SWT is not dependent on JFace.
Библиотека JFace использует SWT, но SWT не зависит от JFace.
A dependent verb, i.e.
Основано в 1999 году.
Dependent spouse 3 562
Приложение IV
Dependent spouse 3 562
США)
Dependent spouse 3 562
США в год)
Dependent spouse 3 562
b.
Device Dependent Print Options
Возможности печати, зависящие от устройств
Secondly, you're financially dependent.
Вовторых, твоя финансовая зависимость
As at 1 December 2004, 125 States or dependent territories had provided updated information on their competent authorities for mutual legal assistance.
По состоянию на 1 декабря 2004 года обновленную информацию о своих компетентных органах, занимающихся вопросами оказания взаимной юридической помощи, представили 125 государств или независимых территорий.
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security.
Чем дольше другие остаются зависимыми от США, тем меньше они способны заботиться о своих собственных делах, в том числе и своей безопасности.
These businesses focus on small scale daycare in rural areas and temporary care for the elderly who would otherwise be dependent on voluntary aid.
Эти предприятия занимаются оказанием мелкомасштабных услуг по уходу в дневное время в сельских районах и по временному уходу за пожилыми людьми, которые в противном случае были бы вынуждены зависеть от добровольной помощи.
The Quality Improvement Funding Support Program offers financial assistance to assist child day care facilities to improve the availability and quality of child care services.
В рамках программы финансирования мер по улучшению качества предоставляется финансовая помощь дневным детским учреждениям для улучшения доступности и качества услуг по уходу за детьми.
They will be issued identification cards that will entitle them to immediate reintegration assistance, such as vocational training, medical care and agricultural assistance quot .
Им будут выданы удостоверения личности, дающие им право на получение безотлагательной помощи по реинтеграции, такой, как профессионально техническая подготовка, медицинское обслуживание и поддержка в занятии сельскохозяйственным трудом quot .
The IMSS provides a number of benefits, such as pensions, medical care, family allowances and assistance.
В рамках такого социального соглашения МИСО предоставляет целый ряд социальных услуг, включая, в частности, пенсию, медицинское обслуживание, семейные пособия и другие виды вспомоществования.
Orphans were placed in the care of foster families, which received financial assistance for their maintenance.
Что касается сирот, то эти дети направляются в семьи, которые изъявили желание выполнять функции попечителей и которым в этой связи предоставляется финансовая помощь.
And she's now actively engaged on her blog in looking for assistance in getting better care.
И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения.
To be set against this is, however, the prospect that growth of many developing countries still dependent on official development assistance will suffer.
В этих условиях, однако, существует вероятность того, что рост многих развивающихся стран, по прежнему зависящих от официальной помощи в целях развития, затормозится.
The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually.
Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от ежегодного предоставления ему достаточного количества средств, вносимых в качестве добровольных взносов.
In this regard, it is worth emphasizing that whatever their sources of growth, SIDS are in general highly dependent on overseas development assistance.
В этой связи стоит подчеркнуть, что вне зависимости от своих источников развития МОРГ, как правило, представляют собой в высшей степени зависящие от внешней экономической помощи страны.
Effective September 2004, New Brunswick increased the family income threshold for a full day care subsidy under the Day Care Assistance Program from 15,000 to 22,000.
Кроме того, норма пособия была увеличена на 3,50 долл. в случае присмотра в течение целого дня и на 1,50 долл.
She's dependent on her husband.
Она зависит от мужа.
They are dependent on others.
Они становятся зависимы от других.
I am dependent on something.
Я завишу от чего то.

 

Related searches : Dependent On Care - Dependent Care Expenses - Care And Assistance - Dependent Measures - Heavily Dependent - Dependent Agent - Strongly Dependent - Temperature Dependent - Dependent Clause - Less Dependent - Dependent Manner - Dependent Information