Translation of "derive benefits from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They derive a variety of benefits and drinks from them.
И для них людей в нем в скоте есть (другая) польза и питье молоко .
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Для них в этом есть польза и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Всевышний повелел Своим рабам взглянуть на скот, который Господь сотворил и подчинил людям. Люди владеют скотом, и животные безропотно выполняют их любые приказания.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
Они приносят им пользу и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
В скоте для них много пользы, ибо они пользуются его шерстью, пухом, кожей и костями, пьют молоко.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
От скота им польза и питье.
They derive a variety of benefits and drinks from them.
От него им и польза и питье.
By doing so, Israel could also derive political benefits.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks?
Для них здесь польза и питье, Ужель за это Нам они не будут благодарны?
In our talks we often spoke of the benefits that Burundi could derive from the creation of the Commission.
В ходе наших бесед мы часто говорили о тех преимуществах, которые может извлечь Бурунди из создания данной Комиссии.
Expanded technical assistance was needed to enable the developing countries to derive real benefits from the Uruguay Round agreements.
Крайне важно обеспечить расширение технической помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли получить реальную отдачу от соглашений, заключенных в рамках Уругвайского раунда.
Reaffirming the benefits that derive from competition policy for consumers, in the light of the UN Guidelines for Consumer Protection,
вновь подтверждая выгоды, которые приносит политика в области конкуренции для потребителей, в свете Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей,
ITC considers it will derive other specific benefits from IMIS, including the ability to communicate with other offices by electronic mail.
ЦМТ считает, что он воспользуется другими конкретными преимуществами ИМИС, включая возможность обмениваться сообщениями с другими управлениями с помощью электронной почты.
We can derive great pleasure from books.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
You can derive many ideas from that.
Отсюда вы можете извлечь многие идеи.
They do not derive from a social contract.
Они не зависят от общественного договора.
Some people derive pleasure from watching horror movies.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
We derive a lot of pleasure from books.
Мы получаем массу удовольствия от книг.
Environmental constraints derive from a number of causes.
Экологическая напряженность вызвана рядом причин.
Do they wish to extend to the Turkish Northern Cyprus the evident benefits that they derive from membership in the European Union, which came in 2004?
Хотят ли они распространить на северную турецкую часть Кипра очевидные преимущества, которые они получили в 2004 г. от вступления в Европейский Союз?
UN agencies will have a critical role to play in future years in helping Africa's impoverished countries (and those elsewhere) to derive larger benefits from globalization.
В последующие годы учреждения ООН будут играть решающую роль при оказании помощи беднейшим африканским странам (а также беднейшим странам по всему миру) с тем, чтобы они получали больше выгод от глобализации.
(b) Increased opportunities for States to derive benefits from the oceans and seas in conformity with the United Nations Convention on the Law of the Sea.
b) Предоставление государствам более широких возможностей для извлечения практических выгод из режима Мирового океана в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву
With the importance of Information and Communications Technology (ICT) in today's world, international trade can derive enormous benefits from incorporating paperless trade into its supply chains.
С учетом большого значения информационно коммуникационных технологий (ИКТ) в современном мире международная торговля может сильно выиграть от внедрения электронных методов торговли в производственно сбытовых цепочках.
A wise man can derive gold even from pus.
Мудрец должен и из гноя выбирать золото.
Both villages derive much of their income from tourism.
Обе деревни получают основную часть дохода от туризма.
And they derive other advantages and drinks from them.
И для них людей в нем в скоте есть (другая) польза и питье молоко .
And they derive other advantages and drinks from them.
Для них в этом есть польза и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
Всевышний повелел Своим рабам взглянуть на скот, который Господь сотворил и подчинил людям. Люди владеют скотом, и животные безропотно выполняют их любые приказания.
And they derive other advantages and drinks from them.
Они приносят им пользу и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
В скоте для них много пользы, ибо они пользуются его шерстью, пухом, кожей и костями, пьют молоко.
And they derive other advantages and drinks from them.
От скота им польза и питье.
And they derive other advantages and drinks from them.
От него им и польза и питье.
Bioethics and human rights derive from similar core values.
В основе биоэтики и прав человека лежат сходные системы ценностей.
We Europeans derive courage and strength from that renewal.
Мы, европейцы, черпаем в этом возрождении мужество и силу.
Some men derive more pleasure from talking than doing
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров.
We believe that these and other allied problems should be addressed to enable African countries to derive benefits from the rights and opportunities offered by the Convention.
Мы считаем, что эти и другие, связанные с ними проблемы, должны быть рассмотрены, чтобы африканские страны могли извлечь пользу из прав и возможностей, предоставляемых Конвенцией.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для поминания.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Поистине, Мы облегчили Коран, чтобы он стал назиданием и наставлением.
We have made the Qur'an easy to derive lessons from.
Мы облегчили Коран для того, чтобы ему следовали как наставлению.
2. There are many disadvantages which derive from small size.
2. Малый размер территории обусловливает целый ряд неблагоприятных моментов.
Some of its weaknesses derive, paradoxically, from the same characteristics.
Но и некоторые ее слабые стороны, как это ни парадоксально, проистекают из тех же самых характеристик.
It looks as if all your problems derive from you.
Кажется, что все проблемы изза тебя.
Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so. This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.

 

Related searches : Derive From - Derive Substantial Benefits - Derive Rights From - They Derive From - That Derive From - May Derive From - Derive Meaning From - Derive Pleasure From - Which Derive From - Derive Benefit From - Derive Value From - Will Derive From - Derive Information From - Derive From Nature