Translation of "desist" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Will you then desist?
Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?
Will you then desist?
Удержитесь ли вы?
Will you then desist?
Неужели вы не прекратите?
Will you then desist?
Устоите ли вы перед ними ?
Will you then desist?
Ужель вы не сумеете сдержаться?
Will you then desist?
Ужели вы не воздержитесь?
Will you not desist?
Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?
Will you not desist?
Удержитесь ли вы?
Will you not desist?
Неужели вы не прекратите?
Will you not desist?
Устоите ли вы перед ними ?
Will you not desist?
Ужель вы не сумеете сдержаться?
Will you not desist?
Ужели вы не воздержитесь?
Will you, then, desist?
Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?
Will you, then, desist?
Удержитесь ли вы?
Will you, then, desist?
Неужели вы не прекратите?
Will you, then, desist?
Устоите ли вы перед ними ?
Will you, then, desist?
Ужель вы не сумеете сдержаться?
Will you, then, desist?
Ужели вы не воздержитесь?
Will you therefore not desist?
Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)?
Will you therefore not desist?
Удержитесь ли вы?
Will you therefore not desist?
Неужели вы не прекратите?
Will you therefore not desist?
Устоите ли вы перед ними ?
Will you therefore not desist?
Ужель вы не сумеете сдержаться?
Will you therefore not desist?
Ужели вы не воздержитесь?
But if they desist, then lo!
Но если они прекратят, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. Мусульмане должны сражаться с неверующими, пока те не отрекутся от неверия и не обратятся в ислам.
But if they desist, then lo!
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их.
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
(Ангелы сказали) О Ибрахим!
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
О Ибрахим!
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)!
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них.
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
Посланцы сказали О Ибрахим!
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
(И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это!
Desist from pleading, O Abraham, (they said).
Авраам!
Desist, that it may be well for you.
Удержитесь (от этого слова) и это (будет) лучше для вас!
Desist, that it may be well for you.
Он был духом от Аллаха, поскольку его душа была одной из тех душ, которые Аллах сотворил и одарил превосходными качествами и совершенным нравом. Ангел Джибрил, Дух Божий, был послан к Марьям и вдохнул жизнь в ее утробу, после чего она по воле Аллаха забеременела.
Desist, that it may be well for you.
Прекратите, ведь так будет лучше для вас.
Desist, that it may be well for you.
Удержитесь от этой клеветы это лучше для вас! Поистине, Аллах Един и не имеет сотоварищей.
Desist, that it may be well for you.
Удержитесь от этих слов так будет лучше для вас.
Desist, that it may be well for you.
Аллах Один Единый Бог!
Desist, that it may be well for you.
Удержитесь ко благу вашему.
Sir, I need you to cease and desist.
Прекратете работа.
But if they desist, God is forgiving and kind.
Если же они многобожники удержатся прекратят сражаться у Запретной Мечети и уверуют , то... ведь Аллах прощающий, милосердный!
But if they desist, God is forgiving and kind.
Если же они удержатся, то... ведь Аллах прощающий, милосердный!
But if they desist, God is forgiving and kind.
Но если они прекратят, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
But if they desist, God is forgiving and kind.
Если они удержатся и примут ислам, Аллах простит им то, что они сделали раньше, и пощадит их. Ведь Аллах Прощающий, Милосердный!

 

Related searches : Desist Letter - Desist Declaration - Cease Desist - Desist From - Desist From Using - Cease And Desist - Cease And Desist Order