Translation of "desist from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Desist - translation : Desist from - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | (Ангелы сказали) О Ибрахим! |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | О Ибрахим! |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)! |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них. |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | Посланцы сказали О Ибрахим! |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | (И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это! |
Desist from pleading, O Abraham, (they said). | Авраам! |
Will you then desist? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
Will you then desist? | Удержитесь ли вы? |
Will you then desist? | Неужели вы не прекратите? |
Will you then desist? | Устоите ли вы перед ними ? |
Will you then desist? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
Will you then desist? | Ужели вы не воздержитесь? |
Will you not desist? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
Will you not desist? | Удержитесь ли вы? |
Will you not desist? | Неужели вы не прекратите? |
Will you not desist? | Устоите ли вы перед ними ? |
Will you not desist? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
Will you not desist? | Ужели вы не воздержитесь? |
Will you, then, desist? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
Will you, then, desist? | Удержитесь ли вы? |
Will you, then, desist? | Неужели вы не прекратите? |
Will you, then, desist? | Устоите ли вы перед ними ? |
Will you, then, desist? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
Will you, then, desist? | Ужели вы не воздержитесь? |
And if you desist from disobedience, it is all the better for you. | Если вы удержитесь, то это лучше для вас, а если вы вернетесь, то и Мы вернемся. |
And if you desist from disobedience, it is all the better for you. | Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. |
And if you desist from disobedience, it is all the better for you. | Если вы отвергнете неверие, это будет лучше для вас. |
And if you desist from disobedience, it is all the better for you. | И если вы сейчас удержитесь (от боя), То это лучше будет вам. |
Will you therefore not desist? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
Will you therefore not desist? | Удержитесь ли вы? |
Will you therefore not desist? | Неужели вы не прекратите? |
Will you therefore not desist? | Устоите ли вы перед ними ? |
Will you therefore not desist? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
Will you therefore not desist? | Ужели вы не воздержитесь? |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | И (установлен) запрет на (любом) селении на обитателей селения , которое Мы погубили (за их неверие и злодеяние), чтобы они не вернулись (обратно в этот мир) (чтобы покаяться в неверии и своих злодеяниях), |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | И запрет над селением, которое Мы погубили, чтобы они не вернулись, |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся, Жителям городов и селений, которые были погублены, не смогут вернуться в мирскую жизнь для того, чтобы восполнить упущенное. У погибших и наказанных грешников нет пути назад. |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся, |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | Люди селений, которых Мы погубили из за их неверия и из за их несправедливости, больше не вернутся в земную жизнь, а вернутся к Нам только в Судный день. Эти нечестивцы обязательно вернутся и будут наказаны за их злодеяния, |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | Обитателям селений, которых Мы погубили, не дозволено вернуться в этот мир |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | И будет тяготеть запрет Над каждым поселением (людей), Которое Мы погубили, Чтоб нечестивый люд не возвратился, |
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist (from unbelief) | Как скоро заклятие было на какой либо город, Мы погубляли его, потому что они не обратились бы, |
2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements | 2. призывает также Израиль воздержаться от изменения физического характера, демографического состава, организационной структуры и правового статуса оккупированных сирийских Голан и, в частности, воздержаться от создания поселений |
2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements | 2. призывает также Израиль воздержаться от изменения физического характера, демографического состава, организационной структуры и правового статуса оккупированных сирийских Голан, и в особенности воздержаться от создания поселений |
Related searches : Desist From Using - Desist Letter - Desist Declaration - Cease Desist - Cease And Desist - Cease And Desist Order - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From