Translation of "different jurisdictions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The use of CACs under different jurisdictions was also strongly encouraged.
Активно поощряется и применение ПКД в различных юрисдикциях.
Competing ministerial jurisdictions
z) Конкурирующая юрисдикция министерств
Bond lending involves diversified groups of bond holders, including domestic residents, and can be issued under different jurisdictions.
Кредитование под залог облигаций предполагает наличие различных групп держателей облигаций, включая резидентов, причем выпуск облигаций может осуществляться в юрисдикции различных стран.
The Baltic Sea is a semi enclosed sea, which is entirely under the different jurisdictions of the coastal States.
Балтийское море является полузамкнутым морем, которое полностью находится под юрисдикцией различных прибрежных государств.
Investigators from different jurisdictions were able to meet each other via video link and discuss strategy on pertinent law enforcement issues.
Работники следственных подразделений различных юрисдикций имели возможность общаться друг с другом по видеоканалу и обсуждать стратегии решения соответствующих вопросов правоохранительной деятельности.
Offences in this broad category may also be defined in different ways, and with different constituent elements, or may in some jurisdictions not be covered at all by the law.
Правонарушения, относящиеся к этой широкой категории, также могут определяться по разному и предусматривать разные признаки состава преступления, а в некоторых юрисдикциях они могут вообще не подпадать под действие закона.
2000 Training on the Inspection of Jurisdictions
Учебная подготовка
Many jurisdictions already are working on the matter.
Многие правовые системы уже работают над этим вопросом.
Solutions for this problem differ in various jurisdictions.
Эта проблема решается по разному в различных правовых системах.
Officers found in some jurisdictions and not in others There are many officers that are found in some jurisdictions and not in others.
В зависимости от юрисдикции, некоторые из них входят в число основных офицеров ложи, а некоторые не являются.
But not all jurisdictions respond in the same way.
Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему.
Many jurisdictions have developed restorative responses to youthful offending.
Во многих странах методы реституционного правосудия применяются в работе с несовершеннолетними правонарушителями.
This is a structural problem present in most jurisdictions.
14 This is a structural problem present in most jurisdictions.
Encryption may, however, not be legal in some jurisdictions.
Однако в рамках некоторых юрисдикций шифрование может носить незаконный характер.
(e) Guidelines for dealing with group companies in different jurisdictions, (by possibly adjusting, for example, the concept of centre of main interests for subsidiary or related companies)
е) разработку руководства о режиме входящих в группу компаний в различных странах (возможно, путем пересмотра концепции центра основных интересов дочерних или родственных компаний)
Many jurisdictions in the U.S. use this technology as well.
Дождь вместе с грязными дорогами заставил торговлю увязнуть в грязи.
Now there are other Orthodox jurisdictions also active in Hungary.
Кроме того, в Венгрии были открыты русские эмигрантские приходы.
Many jurisdictions have adopted some form of home confinement sanction.
Во многих странах стали применять наказания в виде той или иной формы домашнего ареста.
Certain signatures in some jurisdictions had to be particularly reliable.
В некоторых правовых системах в определен ных случаях подписи должны быть особенно надеж ными.
Criminals were now able to communicate with ease across jurisdictions.
Теперь преступники могут беспрепятственно поддерживать между собой связь, находясь в разных странах.
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs.
В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде.
The International Criminal Court is complementary to national criminal jurisdictions.
Международный уголовный суд дополняет национальные уголовные юрисдикции.
These concerns are being addressed in legislation of some jurisdictions.
В законодательстве ряда правовых систем эти опасения устраняются.
Similar information is required to be published in some jurisdictions reviewed.
Требования об опубликовании аналогичной информации содержатся в некоторых рассмотренных правовых системах.
In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA.
В некоторых странах это требование подразумевается в определении ЭРА47.
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods.
В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени.
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot .
Many jurisdictions have adopted a specialized approach to responding to domestic violence.
Во многих странах приняты специальные подходы к решению проблемы насилия в семье.
Despite this, accommodating pre trial prisoners is a problem for most jurisdictions.
Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения.
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles).
В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия).
All other jurisdictions in Europe have an equal and gender neutral age limit.
Все другие юрисдикции в Европе имеют равные и гендерно нейтральные установки возраста согласия.
The Prosecutor intends to transfer the cases of five detainees to national jurisdictions.
Обвинитель планирует передать дела пяти лиц, содержащихся под стражей, на рассмотрение национальных судебных органов.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что приблизительно дела 40 подозреваемых могут быть рассмотрены в национальных судебных органах.
A number of jurisdictions have introduced specific targets for the system to meet.
В ряде стран перед органами уголовного правосудия поставлены конкретные цели, которые они должны реализовывать.
Many jurisdictions now provide allocution rights to victims at sentencing or parole hearings.
В настоящее время судебными системами многих стран предусматривается право потерпевших выступать в суде на стадиях вынесения приговора или рассмотрения вопроса об освобождении обвиняемых под залог.
Three other case files are under review for referral to other national jurisdictions.
Рассматривается также возможность передачи еще трех дел в другие национальные органы правосудия.
11.12 Counsel goes on to refer to relevant case law in national jurisdictions.
11.12 Адвокат ссылается далее на соответствующую практику национальных судов.
In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs.
В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА.
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions.
Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами.
In some jurisdictions, such representatives may not be allowed any access to prisons.
В одних правовых системах доступ таких служителей культа в тюрьмы может быть ограничен.
Efforts to progressively implement the Model Criminal Code continue across all Australian jurisdictions.
Во всех австралийских штатах и территориях продолжают предприниматься усилия по постепенному обеспечению применения Типового уголовного кодекса.
Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions.
Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии.
Other jurisdictions may have similar copyright provisions protecting fair use or fair dealing.
В других странах могут существовать сходные требования в отношении добросовестного использования контента.

 

Related searches : Some Jurisdictions - Secrecy Jurisdictions - Eu Jurisdictions - Jurisdictions Involved - Various Jurisdictions - Certain Jurisdictions - European Jurisdictions - Several Jurisdictions - Many Jurisdictions - Major Jurisdictions - Multiple Jurisdictions