Translation of "disclaimers of warranties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disclaimers of warranties - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Service requirements Warranties Maintenance | Обслуживание |
The Court then considered what it called contractual warranties and found that the vendor had made five such warranties, of which three were breached. | Затем суд рассмотрел вопрос о том, что он называет договорными гарантиями , и определил, что продавец предоставил пять таких гарантий, три из которых не были соблюдены. |
Disclaimers Well this maybe be a bad idea, but... | И ещё оговорки вроде возможно, это не очень хорошая идея, но... |
You knowů First, to me, just uh... stuff the appropriate disclaimers. | Вы знаете ... Во первых, просто э э ... скажите соответствующие оговорки. |
Disclaimers were added to the cups noting that these views were not necessarily those of Starbucks. | На чашках были добавлены предупреждения, что взгляды авторов могут не совпадать с точкой зрения Starbucks. |
Although I have to offer a disclaimer about that, which is most of the time disclaimers don't work. | Хотя должен здесь оговориться, что чаще всего оговорки не работают. (Смех) |
In four of the sampled cases, no UNHCR office acted upon disclaimers of opinion. These disclaimers related to projects implemented by two international NGOs for 17 per cent and 14 per cent, respectively, of the total 2003 amount paid to them by UNHCR ( 1,900,098). | Эти заключения касались проектов, осуществлявшихся двумя международными НПО, расходы по которым составляли, соответственно, 17 процентов и 14 процентов от общей суммы, выплаченной им УВКБ в 2003 году (1 900 098 долл. США). |
UN CEFACT specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any information published in this Recommendation. | СЕФАКТ ООН конкретно не делает никаких гарантий или заявлений в отношении точности или исчерпывающего характера любой информации, указанной в настоящей Рекомендации. |
There are various ways to equalize the information available for example, warranties for used cars and medical certificates for insurance. | Для уравновешивания доступной информации существуют разнообразные способы например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования. |
To be sure, while there may have been much cheap talk general advice with disclaimers most of the losers in this game are not starving. | И хотя было много дешевых разговоров общих советов с письменным отказом от ответственности все же большинство проигравших в этой игре не умирают от голода. |
The same logic applies to hedge funds investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered. | Этот пример хорошо подходит и к инвестиционным фондам хеджирования вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий. |
The buyer was not satisfied with the performance of the equipment, despite numerous technical adjustments made by the vendor, and sued for breach of contract, including late delivery, and breach of warranties. | канадских долларов оборудование у производившего его австрийского филиала немецкой фирмы продавца. |
The UNECE TIR secretariat specifically does not make any warranties or representations as to the accuracy or completeness of any such information provided herein, and thus, the UNECE TIR secretariat cannot be held responsible for any omissions. | Секретариат МДП ЕЭК ООН, в частности, не дает никаких гарантий и не делает никаких заявлений в отношении точности или полноты любой имеющейся здесь информации, и, таким образом, секретариат МДП ЕЭК ООН не может нести ответственность за какие либо упущения. |
Most participants concluded that these rules could be presumed to be applicable at least to a certain extent, in so far as they do not contain specific disclaimers, but that further research on this question was necessary. | Большинство участников сделали вывод о том, что можно презюмировать их применимость как минимум до определенной степени, поскольку в них не содержится конкретных оговорок, указывающих на иное, но при этом по данному вопросу необходимы дальнейшие исследования. |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | Я есть воспринимающий мысли, эмоции, время, действия, реакции, взаимодействия, изменения, надежды. |
I am the perceiver of thoughts, of emotion, of time, of actions, of reactions, of interactions, of change, of hope. | Я есть воспринимающий мысли, эмоции, время, действия, реакции, взаимодействия, изменения, надежды. Я есть есть то что воспринимает веру |
of the Republic of the Republic of the Republic of the Republic of the Russian of Kazakhstan of Kyrgyzstan of Tajikistan of Uzbekistan Federation | дел Республики дел Кыргызской дел Республики дел Республики дел Российской Казахстан Республики Таджикистан Узбекистан Федерации |
of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment. | учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. |
of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. | у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого уАдраазара, сына Реховова, царя Сувского. |
Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. | у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого уАдраазара, сына Реховова, царя Сувского. |
Republic of Russian Republic of Republic of Republic of | Федерацию Б. ЕЛЬЦИН За Кыргызскую Республику |
Of the rest of the sons of Levi of the sons of Amram, Shubael of the sons of Shubael, Jehdeiah. | У прочих сыновей Левия распределение из сынов Амрама Шуваил из сынов Шуваила Иедия |
of Instrument Date of of Ratification | Дата сдачи на хранение документа о ратификации Дата вступления |
of new types of weapons of | новых видов оружия массового уничто |
Of heroism, of uniforms, of bravery... | Героизмом, формой, мужеством... |
Of course, of course, of course. | Конечно, конечно... |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. | учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. |
of the Republic of Kazakhstan of the Republic of Tajikistan | Республики Казахстан, Кыргызской Республики, |
Secretary of State of the Ministry of Justice of Romania | Каломбо Т. Мванса Министр внутренних дел Замбии |
of the Council of of the Council of Ministers Ministers | Совета министров Совета Министров |
of the Republic of Belarus of the Republic of Uzbekistan | Республики Беларусь при Республики Узбекистан при |
of the Republic of Kyrgyzstan of the Republic of Georgia | Кыргызской Республики при Республики Грузия при |
of the Ministry of External Affairs of the Government of | официальным представителем министерства иностранных дел |
of the Ministry of External Affairs of the Government of | Заявление официального представителя министерства иностранных дел |
purposes of rule 76 of the rules of procedure of | правилу 76 правил процедуры Совета (пункт 11а |
of the Republic of Hungary of the Republic of Romania | Постоянный представитель Республики Румыния при Организации Объединенных Наций |
purposes of rule 76 of the rules of procedure of | правилу 76 правил процедуры Совета (пункт 10а |
purposes of rule 76 of the rules of procedure of | правилу 76 правил процедуры Совета (пункт 11d |
Term of office of members of the Board of Auditors | Срок полномочий членов Комиссии ревизоров |
More systems of belief, of styles, of family structures, of ways of raising children. | Это и системы верований, и структуры семейных отношений, и различные методы воспитания детей. |
Me was composed of stories, of cravings, of strivings, of desires of the future. | Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем. |
(ii) Denial of freedom of expression, including freedom of the media, of association, of assembly and of movement | ii) отказом обеспечить свободу слова, включая свободу средств информации, объединений, собраний и передвижения |
Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush. | из сыновей Финееса Гирсон из сыновей Ифамара Даниил из сыновей Давида Хаттуш |
Of the sons of Phinehas Gershom of the sons of Ithamar Daniel of the sons of David Hattush. | из сыновей Финееса Гирсон из сыновей Ифамара Даниил из сыновей Давида Хаттуш |
In Jerusalem lived certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez | в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, |
Related searches : Warranties And Disclaimers - Disclaimers Of Warranty - Disclaimers And Limitations - Terms Of Warranties - Deed Of Warranties - Breach Of Warranties - Exclusion Of Warranties - Warranties Of Fitness - Warranties Of Title - Disclaimer Of Warranties - Warranties Of Merchantability - System Of Warranties - Limitations Of Warranties - Limited Warranties