Translation of "do you know what this means " to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Do you know what this means?
Ты знаешь, что это значит?
Do you know what this means?
Вы знаете, что это значит?
Do you know what this word means?
Ты знаешь, что означает это слово?
Do you know what this means for us?
Ты знаешь, что это означает для нас?
Do you know what that means?
Ты знаешь, что это значит?
Do you know what that means?
Знаешь ли ты, что это значит?
Do you know what that means?
Вы знаете, что это значит?
Do you know what Solace means?
Знаешь, что значит утешение ?
Do you know what that means?
Знаете, что это значит?
Do you know what it means?
А знаешь, почему?
Do you know what reciprocal means?
Переверните ее. Вы знаете, что это означает?
Oh, you do not know what this means to me.
Вы не представляете, что вы для меня сделали!
Do you know what your name means?
Ты знаешь, что значит твое имя?
Do you know what your name means?
Вы знаете, что значит Ваше имя?
Do you know what my name means?
Ты знаешь, что означает моё имя?
Do you know what my name means?
Вы знаете, что означает моё имя?
Do you know what his name means?
Ты знаешь, что означает его имя?
Do you know what his name means?
Вы знаете, что означает его имя?
Do you know what her name means?
Ты знаешь, что означает её имя?
Do you know what her name means?
Вы знаете, что означает её имя?
Do you even know what that means?
Вы знаете, что это означает?
Do you know what that word means?
Ты знаешь, что значит это слово?
You don't know what inditing means, do you?
Ты не знаешь, что такое инагурация , так?
Don't you know what this means?
Ты разве не знаешь, что это значит?
Don't you know what this means?
Вы разве не знаете, что это значит?
Do you know what the word sacred means?
Знаете, что означает слово святая ?
Do you want to know what it means?
Хочешь знать, что это значит?
Do you want to know what it means?
Хочешь знать, что это означает?
Do you realize what this means?
Вы понимаете, что это значит?
Do you realize what this means?
Ты понимаешь, что это значит?
Do you realize what this means?
Ты осознаешь, что это означает?
What do you think this means?
Как ты думаешь, что это значит?
Do you understand what this means?
Да вы понимаете, что это значит?
Do you understand what this means?
Вы понимаете, что это значит?
Do you realize what this means?
Ты понимаешь, что это означает?
Do you realize what this means?
Вы понимаете что это значит?
You don't understand father do you know what Zenith means?
Вы не понимаете, отец. Знаете, что такое зенит?
You don't know what this means to us.
Ты не знаешь, что это для нас значит.
You don't know what this means to us.
Вы не знаете, что это для нас значит.
I know what this airline means to you.
Я знаю, что для тебя эта авиакомпания.
What do you think this sentence means?
Как ты думаешь, что это значит?
I know what this means.
Я знаю, что это значит.
Do you know what all time low in Texas means?
Знаете, что в Техасе значит небывало низко?
Do you know what that means if Freddi joins them?
Ты знаешь, что будет, если твой муж пойдет в СА?
You don't know what this means to an actress.
Знали бы вы, что это значит для актрисы.

 

Related searches : Do You Know What This Means? - Do You Know What This Says? - What This Means - You Know What - You Do Know - Do You Know - What Do You Do? - This Means You - You Do This - What Means - Means What - How Do You Know? - Do You Know Her? - What Do You Think