Translation of "drawdown conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Drawdown of the military component | Сокращение военного компонента |
Drawdown of the residual UNAMSIL presence | Сокращение остаточного присутствия МООНСЛ |
However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB. | Вместе с тем миссия предостерегла от поспешного свертывания ОНЮБ. |
Has a capacity of with a drawdown capacity of per day. | 227 миллионов, пропускная способность 1.3 миллиона в день. |
Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps. | Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps. |
The drawdown of all categories of UNAMSIL civilian personnel is also on schedule. | Сокращение всех категорий гражданского персонала МООНСЛ также осуществляется по графику. |
It was important, during the drawdown phase, to give proper attention to oversight functions. | На этапе завершения деятельности важно уделять надлежащее внимание функциям надзора. |
In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown. | В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения. |
With respect to Sierra Leone, the meeting noted the progress made in the drawdown of UNAMSIL. | Что касается Сьерра Леоне, то на встрече был отмечен прогресс в деле сокращения МООНСЛ. |
The requested drawdown of the United Nations forces was therefore planned to be implemented as follows | В этой связи предложенное сокращение сил Организации Объединенных Наций планировалось осуществлять следующим образом |
30. Approves any necessary drawdown on the letter of credit, and requests the Secretary General to advise Member States, as a matter of urgency, if a drawdown on the letter of credit is likely, preferably ninety days in advance | 30. одобряет любое необходимое использование аккредитива и просит Генерального секретаря в срочном порядке информировать государства члены о вероятном использовании аккредитива, предпочтительно за 90 дней |
It was concerned, however, about the continued exodus of well trained staff during the critical drawdown phase. | В то же время она озабочена продолжающимся оттоком хорошо подготовленных сотрудников на протяжении важного периода завершения деятельности. |
The reduced requirements for self sustainment are in line with the drawdown of military contingents and civilian police. | Сокращение потребностей в ассигнованиях на возмещение расходов по линии самообеспечения соответствует сокращению численности личного состава воинских контингентов и численности сотрудников гражданской полиции. |
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction. | В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея. |
UNAMSIL, in consultation with United Nations Headquarters, will work out a plan for the further drawdown of the force. | В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ разработает план дальнейшего сокращения численности сил. |
Also welcomes the structured, carefully planned and executed drawdown that allowed the established benchmarks to be achieved as scheduled | приветствует также структурированное, тщательно спланированное и выполненное сокращение численности персонала, которое позволило достичь установленных контрольных показателей согласно графику |
Conditions | Соединение |
Conditions | Условия |
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected. | После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось. |
The national personnel assumed responsibilities for field operations ahead of the effective drawdown of the Human Rights Section on 31 December 2004. | Национальный персонал принял на себя ответственность в отношении операций на местах заблаговременно до начала постепенного свертывания Секции по правам человека 31 декабря 2004 года. |
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions. | Погодные и ледовые условия бывали необычными. |
Weather Conditions | Погодные условия |
Living Conditions | условия жизни |
Employment conditions | Ситуация с занятостью |
Special conditions | Применимое право |
Initial Conditions | Начальная точка |
Loan conditions | Условия предоставления займов |
Any conditions? | Есть ли какие то условия? |
Living conditions | Условия жизни |
Application conditions | Условия подачи заявки |
It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled. | Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск. |
Following the elections in October 2005 and the subsequent drawdown of staff, the Committee expects a commensurate reduction of vehicles in all categories. | После выборов в октябре 2005 года и последующего сокращения числа сотрудников Комитет ожидает соразмерного сокращения транспортных средств всех категорий. |
This repatriation of equipment was in line with Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994 regarding a drawdown of military personnel. | Такие объемы перевозки имущества соответствуют положениям резолюции 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года в отношении сокращения военного персонала. |
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable. | Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии. |
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. |
The Special Committee urges the Secretariat to consult with the troop contributing countries concerned when planning a drawdown of troops in any peacekeeping operation. | Специальный комитет настоятельно призывает секретариат консультироваться со странами, предоставляющими войска, при планировании сокращения численности войск в любой операции по поддержанию мира. |
There are conditions. | Есть условия. |
Conditions of Activity ). | Условия деятельности. |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Entrepreneurial framework conditions | Базовые условия для предпринимательской деятельности |
Poor hygiene conditions. | плохие санитарно гигиенические условия |
Improving employment conditions | Улучшение условий занятости |
Dynamic testing conditions | Условия динамического испытания |
(c) Climatic conditions | c) климатические условия |
(ii) corrosive conditions | с) порог запаха |
Related searches : Loan Drawdown - Maximum Drawdown - Drawdown Period - First Drawdown - Drawdown Amount - Future Drawdown - Drawdown Loan - Inventory Drawdown - Debt Drawdown - Credit Drawdown - Max Drawdown - Income Drawdown - Drawdown Notice - Drawdown Date