Translation of "drawdown conditions" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Conditions - translation : Drawdown conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Drawdown of the military component
Сокращение военного компонента
Drawdown of the residual UNAMSIL presence
Сокращение остаточного присутствия МООНСЛ
However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB.
Вместе с тем миссия предостерегла от поспешного свертывания ОНЮБ.
Has a capacity of with a drawdown capacity of per day.
227 миллионов, пропускная способность 1.3 миллиона в день.
Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps.
Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps.
The drawdown of all categories of UNAMSIL civilian personnel is also on schedule.
Сокращение всех категорий гражданского персонала МООНСЛ также осуществляется по графику.
It was important, during the drawdown phase, to give proper attention to oversight functions.
На этапе завершения деятельности важно уделять надлежащее внимание функциям надзора.
In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown.
В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения.
With respect to Sierra Leone, the meeting noted the progress made in the drawdown of UNAMSIL.
Что касается Сьерра Леоне, то на встрече был отмечен прогресс в деле сокращения МООНСЛ.
The requested drawdown of the United Nations forces was therefore planned to be implemented as follows
В этой связи предложенное сокращение сил Организации Объединенных Наций планировалось осуществлять следующим образом
30. Approves any necessary drawdown on the letter of credit, and requests the Secretary General to advise Member States, as a matter of urgency, if a drawdown on the letter of credit is likely, preferably ninety days in advance
30. одобряет любое необходимое использование аккредитива и просит Генерального секретаря в срочном порядке информировать государства члены о вероятном использовании аккредитива, предпочтительно за 90 дней
It was concerned, however, about the continued exodus of well trained staff during the critical drawdown phase.
В то же время она озабочена продолжающимся оттоком хорошо подготовленных сотрудников на протяжении важного периода завершения деятельности.
The reduced requirements for self sustainment are in line with the drawdown of military contingents and civilian police.
Сокращение потребностей в ассигнованиях на возмещение расходов по линии самообеспечения соответствует сокращению численности личного состава воинских контингентов и численности сотрудников гражданской полиции.
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction.
В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
UNAMSIL, in consultation with United Nations Headquarters, will work out a plan for the further drawdown of the force.
В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ разработает план дальнейшего сокращения численности сил.
Also welcomes the structured, carefully planned and executed drawdown that allowed the established benchmarks to be achieved as scheduled
приветствует также структурированное, тщательно спланированное и выполненное сокращение численности персонала, которое позволило достичь установленных контрольных показателей согласно графику
Conditions
Соединение
Conditions
Условия
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected.
После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
The national personnel assumed responsibilities for field operations ahead of the effective drawdown of the Human Rights Section on 31 December 2004.
Национальный персонал принял на себя ответственность в отношении операций на местах заблаговременно до начала постепенного свертывания Секции по правам человека 31 декабря 2004 года.
Some very unusual weather conditions, very difficult ice conditions.
Погодные и ледовые условия бывали необычными.
Weather Conditions
Погодные условия
Living Conditions
условия жизни
Employment conditions
Ситуация с занятостью
Special conditions
Применимое право
Initial Conditions
Начальная точка
Loan conditions
Условия предоставления займов
Any conditions?
Есть ли какие то условия?
Living conditions
Условия жизни
Application conditions
Условия подачи заявки
It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled.
Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск.
Following the elections in October 2005 and the subsequent drawdown of staff, the Committee expects a commensurate reduction of vehicles in all categories.
После выборов в октябре 2005 года и последующего сокращения числа сотрудников Комитет ожидает соразмерного сокращения транспортных средств всех категорий.
This repatriation of equipment was in line with Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994 regarding a drawdown of military personnel.
Такие объемы перевозки имущества соответствуют положениям резолюции 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года в отношении сокращения военного персонала.
Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable.
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия.
The Special Committee urges the Secretariat to consult with the troop contributing countries concerned when planning a drawdown of troops in any peacekeeping operation.
Специальный комитет настоятельно призывает секретариат консультироваться со странами, предоставляющими войска, при планировании сокращения численности войск в любой операции по поддержанию мира.
There are conditions.
Есть условия.
Conditions of Activity ).
Условия деятельности.
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
Entrepreneurial framework conditions
Базовые условия для предпринимательской деятельности
Poor hygiene conditions.
плохие санитарно гигиенические условия
Improving employment conditions
Улучшение условий занятости
Dynamic testing conditions
Условия динамического испытания
(c) Climatic conditions
c) климатические условия
(ii) corrosive conditions
с) порог запаха

 

Related searches : Loan Drawdown - Maximum Drawdown - Drawdown Period - First Drawdown - Drawdown Amount - Future Drawdown - Drawdown Loan - Inventory Drawdown - Debt Drawdown - Credit Drawdown - Max Drawdown - Income Drawdown - Drawdown Notice - Drawdown Date