Translation of "drawdown period" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Drawdown of the military component
Сокращение военного компонента
Drawdown of the residual UNAMSIL presence
Сокращение остаточного присутствия МООНСЛ
However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB.
Вместе с тем миссия предостерегла от поспешного свертывания ОНЮБ.
Has a capacity of with a drawdown capacity of per day.
227 миллионов, пропускная способность 1.3 миллиона в день.
Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps.
Natural drawdown on Lake Naivasha, Kenya and the formation of papyrus swamps.
The drawdown of all categories of UNAMSIL civilian personnel is also on schedule.
Сокращение всех категорий гражданского персонала МООНСЛ также осуществляется по графику.
It was important, during the drawdown phase, to give proper attention to oversight functions.
На этапе завершения деятельности важно уделять надлежащее внимание функциям надзора.
In August 2005, Casey used specific troop numbers in his public discussion of a possible drawdown.
В августе 2005 года, Кейси использовал военный контингент в своем публичном обсуждении возможного сокращения.
With respect to Sierra Leone, the meeting noted the progress made in the drawdown of UNAMSIL.
Что касается Сьерра Леоне, то на встрече был отмечен прогресс в деле сокращения МООНСЛ.
The requested drawdown of the United Nations forces was therefore planned to be implemented as follows
В этой связи предложенное сокращение сил Организации Объединенных Наций планировалось осуществлять следующим образом
30. Approves any necessary drawdown on the letter of credit, and requests the Secretary General to advise Member States, as a matter of urgency, if a drawdown on the letter of credit is likely, preferably ninety days in advance
30. одобряет любое необходимое использование аккредитива и просит Генерального секретаря в срочном порядке информировать государства члены о вероятном использовании аккредитива, предпочтительно за 90 дней
It was concerned, however, about the continued exodus of well trained staff during the critical drawdown phase.
В то же время она озабочена продолжающимся оттоком хорошо подготовленных сотрудников на протяжении важного периода завершения деятельности.
The reduced requirements for self sustainment are in line with the drawdown of military contingents and civilian police.
Сокращение потребностей в ассигнованиях на возмещение расходов по линии самообеспечения соответствует сокращению численности личного состава воинских контингентов и численности сотрудников гражданской полиции.
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction.
В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
UNAMSIL, in consultation with United Nations Headquarters, will work out a plan for the further drawdown of the force.
В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций МООНСЛ разработает план дальнейшего сокращения численности сил.
Also welcomes the structured, carefully planned and executed drawdown that allowed the established benchmarks to be achieved as scheduled
приветствует также структурированное, тщательно спланированное и выполненное сокращение численности персонала, которое позволило достичь установленных контрольных показателей согласно графику
During the period, the Mission commenced a faster pace of drawdown and withdrawal of the military force as described in the reports of the Secretary General to the Security Council (S 2004 724, S 2004 965 and S 2005 135).
В указанный период Миссия приступила к сокращению численности и выводу воинских сил более быстрыми темпами, о чем говорится в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности (S 2004 724, S 2004 965, S 2005 135).
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected.
После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
The national personnel assumed responsibilities for field operations ahead of the effective drawdown of the Human Rights Section on 31 December 2004.
Национальный персонал принял на себя ответственность в отношении операций на местах заблаговременно до начала постепенного свертывания Секции по правам человека 31 декабря 2004 года.
It speaks for itself that the sharp deterioration in US ties with the Pakistani military has occurred since the drawdown timetable was unveiled.
Показательно то, что резкое ухудшение отношений США с пакистанскими военными произошло именно тогда, когда был открыт план вывода войск.
Following the elections in October 2005 and the subsequent drawdown of staff, the Committee expects a commensurate reduction of vehicles in all categories.
После выборов в октябре 2005 года и последующего сокращения числа сотрудников Комитет ожидает соразмерного сокращения транспортных средств всех категорий.
This repatriation of equipment was in line with Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994 regarding a drawdown of military personnel.
Такие объемы перевозки имущества соответствуют положениям резолюции 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года в отношении сокращения военного персонала.
I had a butterfly period, a snake period, a bird period, a fish period, a cave period and finally and definitively, an ant period.
У меня был период увлечения бабочками, змеями, птицами, рыбами, пещерами ну и наконец, окончательно и бесповоротно это увлечение муравьями.
The Special Committee urges the Secretariat to consult with the troop contributing countries concerned when planning a drawdown of troops in any peacekeeping operation.
Специальный комитет настоятельно призывает секретариат консультироваться со странами, предоставляющими войска, при планировании сокращения численности войск в любой операции по поддержанию мира.
In that connection, she noted that the Council, in its resolution 1608 (2005), had requested the Secretary General to devise, in a timely manner, a progressive drawdown strategy of the MINUSTAH force levels for the post election period, in accordance with the situation on the ground.
В этой связи она отмечает, что Совет в своей резолюции 1608 (2005) просил Генерального секретаря своевременно разработать стратегию постепенного сокращения численности сил МООНСГ на период после проведения выборов с учетом обстановки на месте.
Requests the Secretary General to provide recommendations on a drawdown plan for UNMIL, including specific benchmarks and a tentative schedule, in his March 2006 report
просит Генерального секретаря представить рекомендации в отношении плана сокращения численности МООНЛ, включая конкретные контрольные показатели и ориентировочный график, в его докладе в марте 2006 года
Date of Period Date of Period
Дата Охватывае Дата Охватывае
Date of Period Date of Period
Дата передачи
Date of Period Date of Period
Дата передачи Охватывае мый период
Yet, even before the surge began, its purpose was undercut by the exit plan, followed by a publicly announced troop drawdown, stretching from 2011 to 2014.
Тем не менее, даже до начала этого наращивания сил, его цель была подорвана планом вывода войск, за которым последовало публичное объявление о сокращении их численности с 2011 по 2014 годы.
25. Stresses that any drawdown on the letter of credit should be a last resort and solely for the purpose of funding the capital master plan
25. подчеркивает, что использовать любую часть аккредитива можно только в крайнем случае и исключительно для целей финансирования генерального плана капитального ремонта
Period
МООНСГ 4,1
Period
Период
Period
Период
Period
Периодичность
Period.
Точка.
Period.
Ни одного.
Period!
Аффондэ!
Period.
Пауза.
Woodland period The Archaic period was followed by the Woodland period (c. 1000 BCE).
За архаическим периодом последовал лесной (вудлендский) период (около 1000 г. до н.
The drawdown of UNMISET has proceeded in accordance with the requirement to maintain the assets and capabilities required for the implementation of the mandated tasks of UNOTIL.
Свертывание МООНПВТ происходило в соответствии с требованием о том, чтобы сохранить имущество и возможности, необходимые для осуществления порученных ОООНТЛ задач.
The implementation of the drawdown should take place only after consideration of inputs from the troop contributing countries and bearing in mind the situation on the ground.
Такое сокращение должно производиться только после изучения мнений стран, предоставляющих войска, с учетом ситуации на местах.
Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last period.
Период амортизации. 1 для первого периода и NPER для последнего периода.
Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last period.
Период амортизации. 1 для первого периода и NPER для последнего периода.
In this regard, the views expressed by senior members of the Government on the need for an early drawdown of ONUB, in particular its military component, are understandable.
В этом контексте вполне понятно мнение, выраженное старшими должностными лицами правительства, относительно необходимости скорейшего сворачивания деятельности ОНЮБ, в частности ее военного компонента.

 

Related searches : Loan Drawdown - Maximum Drawdown - First Drawdown - Drawdown Conditions - Drawdown Amount - Future Drawdown - Drawdown Loan - Inventory Drawdown - Debt Drawdown - Credit Drawdown - Max Drawdown - Income Drawdown - Drawdown Notice - Drawdown Date