Translation of "enhance capabilities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those developments will buttress war fighting capabilities and enhance the propensity for use.
Это приведет к укреплению боевого потенциала и к повышению предрасположенности к применению оружия.
Enhance US capabilities to detect and deter nuclear testing and other aspects of nuclear proliferation
Увеличение возможностей США обнаруживать и предотвращать ядерные испытания и другие аспекты распространения ядерного оружия
(r) Encouraging the promotion of South South cooperation to enhance national scientific and technological capabilities
r) содействие расширению сотрудничества по линии Юг Юг в целях наращивания национального научно технического потенциала
Shared information systems for effect oriented activities will enhance assessment capabilities and improve common access to information.
f) оценка экологических выгод, связанных с проведением политики в области борьбы с загрязнением воздуха, а также вклада в экономическую оценку ущерба.
(d) Enhance national climatological, meteorological and hydrological capabilities and the means to provide for drought early warning
d) предусматривают укрепление национальной базы метеорологических и гидрологических исследований и расширение возможностей для создания системы раннего предупреждения о засухе
There is a need to enhance the indigenous capabilities of Member States to face natural disasters effectively.
Необходимо укрепить потенциал государств членов на местах для того, чтобы эффективно решать проблему стихийных бедствий.
(d) enhance national climatological, meteorological and hydrological capabilities and the means to provide for drought early warning
d) предусматривают укрепление национальной базы климатических, метеорологических и гидрологических исследований и расширение возможностей для создания системы раннего предупреждения о засухе и
Both NATO and the EU have roles to play in working with industry to enhance Europe s defense capabilities.
И НАТО, и ЕС есть чем заняться в вопросе работы с промышленностью на благо повышения обороноспособности Европы.
Many such groupings have taken steps to further their interests and to enhance capacities by sharing their capabilities.
Многие такие группировки предприняли шаги для продвижения своих интересов и усиления своих возможностей путем объединения их потенциалов.
Further training programmes were planned in order to enhance the capabilities of regional law enforcement authorities in combating terrorism.
В целях укрепления потенциала региональных правоохранительных органов в плане борьбы с терроризмом планируется и далее осуществлять профессиональную подготовку.
We must enhance the United Nations peace keeping capabilities to make them more flexible and responsive when crises erupt.
Мы должны укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, с тем чтобы добиться больше гибкости и более быстрого реагирования в случае возникновения кризисов.
Some Brazilian firms invest abroad to enhance their capabilities and reach, such as Odebrecht (construction), Gerdau (steel) and Ambev (beverages).
Ряд бразильских фирм осуществляют инвестиции за границей в целях расширения своего потенциала и выхода на новых клиентов, например Одебрехт (строительство), Гердау (сталь) и Амбев (напитки).
Due consideration should be given to agro food, fibre processing and product innovation in order to enhance market access capabilities.
Должное внимание следует уделять вопросам развития агропромыш ленности, обработки волокна и созданию новых продуктов с целью расширения возможностей этих стран для выхода на рынки.
(a) One means of developing confidence is to enhance the quality and quantity of information exchanged on military activities and capabilities.
а) Одно из средств укрепления доверия повышать качество и количество обмениваемой информации о военной деятельности и потенциале.
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding.
Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования.
Capabilities
Совместимость устройства
Capabilities
Совместимость
The second component will enhance the capabilities of developing countries and economies in transition in assessing and benchmarking their competitive industrial performance.
Второй компонент позволит развивающимся странам и странам с переходной экономикой лучше оценивать конкурентоспособность своей промышленности и устанавливать соответствующие контрольные показатели.
Its objective was to enhance the capabilities of multidisciplinary teams to carry out inspections of sites that had not been previously inspected.
Его цель состояла в том, чтобы укрепить возможности многопрофильных групп по проведению инспекций в местоположениях, которые ранее не инспектировались.
Growth and redistribution generated resources should be utilized by society to provide services for poor and vulnerable persons that enhance their capabilities.
Общество должно использовать ресурсы, полученные в результате роста и перераспределения для обеспечения бедных и уязвимых категорий населения услугами, способствующими укреплению их потенциала.
Obama s administration will instead continue to enhance the roles and capabilities of US conventional forces to perform missions previously assigned to nuclear weapons.
Администрация Обамы вместо этого продолжит усиливать роль и возможности обычных сил и вооружений США в выполнении задач, ранее возлагавшихся на ядерное оружие.
Mother tongue based bilingual programmes enhance the human capabilities which are necessary for people's choices in addressing their poverty and discrimination against them.
Программы двуязычного обучения с акцентом на родной язык расширяют возможности, которые позволяют людям бороться с нищетой и дискриминацией.
These global forum activities in industrial statistics have been accompanied by five important technical cooperation projects to enhance national capabilities in industrial statistics.
Эти мероприятия глобального форума, каса ющиеся промышленной статистики, дополнялись пятью важными проектами в области технического сотрудничества, которые преследовали цель укреп ления национального потенциала в подготовке промышленных статистических данных.
An increment in its membership will enhance the Council apos s capabilities to reflect better the concerns of all countries of the world.
Расширение его членского состава укрепит возможности Совета в плане более широкого учета интересов всех стран мира.
Write Capabilities
Возможности записи
Read Capabilities
Возможности чтения
System Capabilities
Система
Sieve capabilities
Возможности Sieve
After all, generals will be more inclined to identify efficiencies if they believe that doing so will ultimately enable them to enhance their capabilities.
В конце концов, генералы будут более склонны разбираться с тем, что полезно, а что нет, если они уверены, что это, в конечном счете, позволит им увеличить свои возможности.
Recognizing the need to enhance and supplement the efforts of States and competent international organizations aimed at enabling developing countries to acquire such capabilities,
признавая необходимость расширять и дополнять усилия государств и компетентных международных организаций, направленные на то, чтобы позволить развивающимся странам обрести такие возможности,
45. Mr. KIM (Republic of Korea) said that UNITAR had undertaken a commendable restructuring effort, which would help to enhance its efficiency and capabilities.
45. Г н КИМ (Республика Корея) говорит, что ЮНИТАР прилагает заслуживающие высокой оценки усилия в области перестройки, что будет способствовать повышению эффективности его деятельности и укреплению опыта в целом.
The NPR also commits the US not to develop new nuclear weapons, missions, or capabilities. Obama s administration will instead continue to enhance the roles and capabilities of US conventional forces to perform missions previously assigned to nuclear weapons.
Обзор состояния ядерных вооружений также накладывает на США обязательства не разрабатывать новые ядерные вооружения, задачи либо возможности.
The first will enhance the capabilities of developing countries and economies in transition to better understand and assess the impact of global trends and issues.
Первый компонент позволит развивающимся странам и странам с переходной экономикой лучше понимать и оценивать последствия глобальных тенденций и проблем.
The programme will also strengthen cooperation with regional arrangements, so as to enhance the capabilities of the international community to maintain international peace and security.
Программа будет также предусматривать укрепление сотрудничества с региональными механизмами в целях расширения возможностей международного сообщества по поддержанию международного мира и безопасности.
Translation Synchronization Capabilities
Синхронизация переводов
Collecting pppd capabilities...
Сбор сведений о поддержке шифрования ядром...
Testing Phone Capabilities
Тестирование возможностей телефона
No. Its capabilities.
Номер его возможности.
(f) Establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to ensure effective compliance with, and implementation and enforcement of, their responsibilities under international law.
Создать и укрепить необходимую инфраструктуру, законодательный и правоприменительный потенциал для обеспечения эффективного соблюдения, осуществления и выполнения их обязанностей в соответствии с международным правом.
Teledrug will operate uninterrupted around the clock and will enhance the capabilities of drug enforcement in participating countries within the framework of the United Nations Conventions.
Теледраг будет действовать беспрерывно по всему миру круглосуточно и укрепит потенциал правоохранительных органов по борьбе с наркотиками в странах, подписавших конвенции Организации Объединенных Наций.
An urgent task facing the developing economies and the transforming economies of Eastern Europe is the creation of appropriate capabilities with which to enhance productive entrepreneurship.
Одна из насущных задач, стоящих перед развивающимися странами и странами Восточной Европы с переходной экономикой, заключается в создании необходимых возможностей для укрепления производительного предпринимательства.
The overall aim of the programme was to contribute to Palestinian institution building in the above areas and enhance the capabilities of the self government authority.
Общая цель программы заключается в содействии формированию институциональной палестинской базы в вышеупомянутых областях и в расширении возможностей палестинского органа самоуправления.
Enhance
Улучшить
Enhance
Улучшение
Phase 3 Capabilities Analysis.
этап 3 анализ возможностей

 

Related searches : Enhance Our Capabilities - Enhance Business - Enhance Transparency - Enhance With - Enhance Image - Enhance Efficiency - Enhance Quality - Enhance Security - Enhance Cooperation - Enhance Efforts - Enhance Growth - Enhance Visibility