Translation of "ensure continuity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Also of vital importance was the need to ensure continuity.
Кроме того, важнейшее значение имеет преемственность.
He shall ensure the proper functioning and continuity of government.
Он обеспечивает порядок функционирования государственных органов и континуитет государства.
This would ensure the long term continuity of the Institute.
Это содействовало бы обеспечению долгосрочного функционирования Института.
This would ensure the continuity of the follow up process.
Это обеспечит преемственность осуществления процесса отслеживания последующих мероприятий.
Decides, in order to ensure continuity of the work of the Executive Board to
постановляет, с тем чтобы обеспечить преемственность в работе Исполнительного совета
The Government of Malta commended the Agency apos s efforts to ensure continuity in that regard.
Правительство Мальты приветствует усилия Агентства по обеспечению преемственности в этой области.
Despite this failure, it is important to ensure the continuity of the sole negotiating forum on disarmament.
Несмотря на такую неудачу, важно обеспечить преемственность единственного форума для ведения переговоров по разоружению.
Instead of having Vaclav Smil's massively fatal discontinuity of life, we can ensure the continuity of life.
Вместо массово фатального разрыва жизни Вацлава Смила мы можем обеспечить непрерывность жизни.
Decision makers must ensure, through assessment reports, lasting continuity and consistency in the programmes established to fight drug abuse.
Лица, принимающие решения, должны обеспечить на основе анализа докладов постоянный и последовательный характер программ, учрежденных в целях борьбы против злоупотребления наркотиками.
A new funding mechanism for operational activities must be created in order to ensure predictability and continuity in resource flows.
Для обеспечения предсказуемости и непрерывности притока ресурсов должен быть создан новый механизм финансирования оперативной деятельности.
It could also help to ensure the continuity of funding when there are delays in the receipt of donors apos contributions.
Он мог бы также обеспечивать непрерывность финансирования в случае возникновения задержек с поступлением взносов, вносимых донорами.
We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems.
Мы также считаем, что важно продолжать международные усилия, с тем чтобы обеспечить непрерывный характер сбора данных, совместимость и взаимодополняемость систем дистанционного зондирования.
For instance, the Bureau elected on the first day could keep several members from the current Bureau so as to ensure continuity.
Например, в составе Бюро, которое должно было быть избрано в первый день, можно было бы оставить несколько членов из нынешнего состава Бюро в целях обеспечения преемственности в работе.
They would bring continuity in development finance in the long run, which is necessary to ensure the viability of frontloading financing mechanisms.
В перспективе они могут обеспечить непрерывность финансирования в целях развития, что является одним из условий жизнеспособности механизмов, обеспечивающих опережающее выделение ресурсов на цели ОПР.
Furthermore, in view of the rotating nature of the military and police presence, the Cell secretariat would ensure continuity throughout the Mission's duration.
Кроме того, ввиду ротации военного и полицейского персонала секретариат Группы будет обеспечивать преемственность в работе в течение всего периода существования Миссии.
It was important to ensure the continuity and compatibility of remote sensing systems and he deplored the growing commercialization of remote sensing services.
Важно обеспечить преемственность и сопоставимость систем дистанционного зондирования, и он выражает сожаление в связи с растущей коммерциализацией услуг в области дистанционного зондирования.
Objective 5 secure business continuity processes.
Цель 5 обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
(20) Improving continuity of traffic flow
20) Повышение устойчивости транспортных потоков
He urged the Organization to resume the sterling work initiated by its June 2004 mission to Lesotho with a further mission to ensure continuity.
Он настоятельно призывает Организацию возобновить работу, начатую миссией ЮНИДО в Лесото в июне 2004 года, направив в страну новую миссию для обеспечения преемственности в работе.
The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash.
Средства, заимствованные из резерва оборотного капитала, как можно скорее восполняются за счет взносов .
These funds are used to ensure continuity of treatment for more than 3,000 patients and for the admission of a further 3,400 new patients.
Эти средства позволяют обеспечить непрерывность лечения свыше 3 000 пациентов и охватить еще 3 400 новых пациентов.
The doctors involved perform diagnosis, treatment and first line care. They also ensure the continuity of care until the departure of the individual concerned.
Врачи, обеспечивающие оказание медицинских услуг, занимаются постановкой диагнозов и лечением, а также обеспечивают оказание неотложной помощи.
The additional forces must be positioned and be operationally capable in order to ensure continuity of operations in UNOSOM II as other contingents withdraw.
16. Дополнительные силы должны быть соответствующим образом расположены и должны иметь оперативные возможности для обеспечения непрерывности операций в рамках ЮНОСОМ II после вывода других контингентов.
However, as long as material circumstances will allow, we must maintain our presence through MICIVIH and ensure the continuity of humanitarian assistance to Haiti.
Тем не менее, до тех пор пока позволяет реальная обстановка, важно сохранять наше присутствие в составе МГМГ и обеспечивать беспрерывное поступление гуманитарной помощи в Гаити.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity.
Интересный результат. Мы исходим из того, что Дарвин был прав в непрерывности физической эволюции.
The managing director is expected to collaborate with the Executive Secretary to ensure the continuity and coherence between the programmes of IFAD and the Convention.
Предполагается, что директор исполнитель должен сотрудничать с Исполнительным секретарем с целью обеспечить преемственность и последовательность программ МФСР и Конвенции.
There was also a need to step up the efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote sensing of the Earth.
Кроме того, необходимо активизировать усилия по обеспечению преемственности, совместимости и взаимодополняемости систем дистанционного зондирования Земли.
Policy continuity eased this change of regime.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
It's a question of what's the continuity?
Вопрос в том, что такое целостность?
The Managing Director is expected to collaborate with the Convention's Executive Secretary to ensure the continuity and coherence between the programs of IFAD and the Convention.
В бюджете КБО на двухгодичный период 2004 2005 годов на цели управления и операций ГМ предусмотрено 3,7 млн.
There is no change in our stand to ensure fully the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of a package solution.
Наша позиция, предусматривающая полное обеспечение непрерывности действия гарантий до достижения договоренности по формуле комплексного решения, не изменилась.
There is no change in our stand to fully ensure the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of package solution. quot
Наша позиция, предусматривающая полное обеспечение непрерывности действия гарантий до достижения договоренности по формуле комплексного решения, не изменилась quot .
Continuity exists between the 2004 and 2005 programmes.
Между программами работы на 2004 и 2005 годы существует определенная преемственность.
So that's one more element for this continuity.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
The possibility of incorporating the wages of RCU staff in the Convention's core budget would ensure the institutional continuity needed for long term planning of CCD activities.
Включение расходов на оплату труда сотрудников РКГ в основной бюджет Конвенции обеспечило бы организационную преемственность, необходимую для долгосрочного планирования деятельности в рамках КБО.
Their role in implementing the programmes must be assumed with the same enthusiasm as has already been shown, in order to ensure the continuity of their contribution.
Их роль в осуществлении программ должна быть столь же активной, как и ранее, в целях обеспечения преемственности их вклада.
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic.
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
To ensure consistency and continuity in the event of changes in staff and personalities, OIOS considers the establishment of institutional mechanisms at Headquarters crucial for backstopping field missions.
Для обеспечения преемственности и последовательности действий при смене кадров УСВН предлагает создать в Центральных учреждениях специальные механизмы, отвечающие за поддержку полевых миссий.
31. It was essential that the Secretariat continue providing logistical and administrative support to UNITAR in order to ensure continuity in the important work it was carrying out.
31. Важно, чтобы Секретариат продолжал оказывать материально техническую и административную поддержку ЮНИТАР в целях обеспечения того, чтобы осуществляемая им деятельность, имеющая важное значение, не потеряла своей актуальности.
It had recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems and had noted their value for environmental monitoring.
Комитет признал важность предпринимаемых международных усилий для обеспечения преемственности, совместимости и взаимодополняемости систем дистанционного зондирования и отметил их большое значение для мониторинга состояния окружающей среды.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
Emergency response, information technology, disaster recovery and business continuity
В. Меры реагирования в чрезвычайных ситуациях, информационные технологии, ликвидация последствий бедствий и аварий и обеспечение бесперебойной работы
The continuity in the thematic thrust is also evident.
Последовательность в тематике также очевидна.
Mechanisms for internal coordination were seen as important, particularly in transition countries, in order to ensure continuity of the activities at country level, in case of changes in government.
Делегатам КЭП было рекомендовано сыграть свою роль в улучшении координации природоохранной деятельности и в содействии осуществлению конвенций.

 

Related searches : Ensure Business Continuity - Continuity Management - Operational Continuity - Earth Continuity - Continuity Equation - Ground Continuity - Continuity Check - Maintain Continuity - Earthing Continuity - Maintaining Continuity - Continuity Process - Product Continuity