Translation of "ensure legal compliance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Legal and compliance
Партнерство и мобилизация ресурсов
Was there any mechanism to ensure such compliance?
Существует ли какой либо механизм, обеспечивающий выполнение таких законов?
All these Acts ensure compliance with the provisions of that Convention.
Все эти законы обеспечивают соблюдение положений этой Конвенции.
In order to ensure ongoing monitoring and oversight, central and oblast level procurator's offices have departments and offices, respectively, to monitor legal compliance in correctional institutions.
Для обеспечения непрерывного контроля и надзора в центральном и областном аппаратах прокуратуры существуют соответственно управления и отделы по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях.
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение.
Management agrees with this recommendation and is taking steps to ensure compliance.
Администрация согласна с этой рекомендацией и принимает меры к обеспечению ее выполнения.
The Group of Legal Experts questioned whether 20 km h was sufficient to ensure compliance with the provisions of Articles 8 and 13 of the Vienna Convention.
Группа экспертов по правовым вопросам выразила сомнение по поводу того, достаточна ли скорость 20 км ч для обеспечения соответствия положениям статей 8 и 13 Венской конвенции.
We need to govern globalization with democratically agreed legal norms and bodies that, through their inherent legitimacy, would have the authority to ensure compliance with their regulations.
Необходимо регулировать процесс глобализации, опираясь на согласованные демократическим путем юридические нормы и органы, которые, в силу своей непреложной легитимности, обладали бы полномочиями обеспечить соблюдение принятых ими положений.
(c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith
c) будет анализировать принцип единой ревизии, с тем чтобы обеспечивать его полное соблюдение
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes.
Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений.
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance.
Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3,
Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3.
We will take care to ensure full compliance with that principle in the future.
В будущем мы ожидаем неукоснительного соблюдения этого принципа.
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3.
ЮНИСЕФ согласен обеспечить соблюдение требований, установленных в третьем пересмотренном издании финансового циркуляра  15.
It is essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty.
Он абсолютно необходим для обеспечения полного соблюдения всех положений Договора.
In this capacity, the Compliance Officer will serve as an adviser on legal issues to the Chief of the Risk and Compliance Section.
В этом качестве сотрудник по вопросам соблюдения требований будет выполнять функции советника по правовым вопросам при начальнике Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований.
The legal remedies available ensure that these principles are respected.
Соблюдение указанных принципов обеспечивается с помощью процедур обжалования в судебном порядке.
As the Legal Counsel, I assisted the Central Bank in ensuring compliance with legal aspects of its operations covering International Finance and Trade, vetted all agreements entered into, ensuring compliance with the relevant laws.
В качестве Юрисконсульта я оказывала Центральному банку помощь в обеспечении соответствия закону его операций, касающихся международных финансов и торговли, проверяла все заключаемые им соглашения и обеспечивала их соответствие действующим законам.
In compliance with requirements contained in legal acts, the Board controls the quality of social services the compliance of the service with legal acts and reviews complaints on failure to respect rights of clients.
В соответствии с требованиями, содержащимися в соответствующих законодательных актах, Совет контролирует качество социальных услуг и соответствие услуг законодательным актам, а также рассматривает жалобы о несоблюдении прав лиц, пользующихся такими услугами.
What was being done to ensure compliance with labour legislation, especially in the private sector?
Что делается для обеспечения соблюдения трудового законодательства, особенно в частном секторе?
It is no less important that compliance with those legal instruments should be fully assured.
Не менее важно обеспечить соблюдение этих правовых документов.
The Department agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that the technical compliance and inspection performance evaluations are performed at all missions to ensure the carriers' compliance with aviation and safety requirements.
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с соответствующими миссиями по поддержанию мира, разрабатывать и осуществлять региональные планы координации, увязанные с целями миссий.
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board.
ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб квартиры по распоряжению имуществом.
UNHCR will take the following steps to ensure greater compliance with the UNHCR Manual (Chapter 4).
УВКБ примет следующие меры для обеспечения полнейшего соблюдения требований Руководства УВКБ (глава 4).
Ensure compliance with international standards for airport and airline security and other modes of transportation security.
обеспечить соблюдение международных норм безопасности в аэропортах и на воздушных судах, а также безопасности других видов транспорта
quot Determined to ensure full compliance with resolution 687 (1991), and in particular its section C,
будучи преисполнен решимости обеспечить полное соблюдение резолюции 687 (1991), и в частности ее раздела C,
The process will continue to be monitored, as part of normal operations, to ensure ongoing compliance.
Продолжится наблюдение за процессом реализации обычных операций в целях обеспечения непрерывного соблюдения норм и указаний.
This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance.
Этот баланс гарантирует долговечность правового режима, предоставляя стимулы для участия в нем и соблюдения его требований.
Enforcement mechanisms are further weakened by enforcement agencies' lack of recourse to economic incentives to reward compliance, or to legal and financial sanctions to penalise non compliance.
Механизмы обеспечения выполнения дополнительно ослабляются неспособностью контролирующих органов применять материальные стимулы для вознаграждения за соблюдение требований, или правовых и материальных санкций для наказания за нарушение требований.
(b) The words quot to ensure that their nationals and fishing vessels comply quot were replaced with the words quot to ensure full compliance quot
b) слова quot соблюдения их гражданами и рыболовецкими судами quot были заменены словами quot полного соблюдения quot
Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support.
Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки.
The Tribunal wishes to emphasize that systems are in place to ensure compliance with the administrative instructions.
Трибунал хотел бы подчеркнуть, что созданы системы, обеспечивающие соблюдение положений этих административных инструкций.
Additional work was required by many offices however to ensure full Minimum Operating Security Standards (MOSS) compliance.
Тем не менее многим отделениям необходимо провести дополнительную работу по обеспечению соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности (МНБОД).
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements.
Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности.
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention.
Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции.
Each of these legal acts ensures compliance with the principle equal pay for work of equal value.
Статья 146 Уголовного закона предусматривает уголовную ответственность за несоблюдение норм охраны труда.
High level commitment is needed to ensure an appropriate legal and regulatory environment.
Для создания необходимых нормативно правовых условий требуется заинтересованность на высшем уровне.
quot ... international legal instruments already exist intended to ensure the immunity of satellites.
quot ... уже существуют международные правовые инструменты с целью обеспечения иммунитета спутников.
Likewise, we fully support the recommended firmness to ensure compliance with the embargoes adopted by the Security Council.
Мы также полностью поддерживаем рекомендацию о необходимости проявлять твердость в целях обеспечения соблюдения санкционированных Советом Безопасности эмбарго.
In fact, we should make renewed efforts that can help ensure compliance and verification by all Member States.
Фактически мы должны возобновить усилия с целью содействия обеспечению соблюдения и проверки всеми государствами членами.
The Mission would ensure strict compliance with the rules relating to staff hired on a short term basis.
(В тыс. долл. США)
35. In 1994, the administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow up action where necessary.
35. В 1994 году администрация будет следить за выполнением инструкций и обеспечивать, при необходимости, принятие последующих мер.
UNHCR will, however, have to keep following up on the issue to ensure compliance by all field offices.
Однако УВКБ необходимо будет продолжать принятие последующих мер по данному вопросу для обеспечения соблюдения этой рекомендации всеми отделениями на местах.
quot (c) It must ensure that there is an effective mechanism for compliance and enforcement of those measures
с) он должен дать эффективный механизм соблюдения этих мер и обеспечения их выполнения
36. In 1994, the Administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow up action where necessary.
36. В 1994 году Администрация будет контролировать выполнение этих инструкций и, при необходимости, принимать последующие меры.

 

Related searches : Ensure Compliance - Legal Compliance - Shall Ensure Compliance - Ensure Compliance With - Ensure Full Compliance - Ensure Regulatory Compliance - Please Ensure Compliance - Legal Compliance Issue - Environmental Legal Compliance - Legal Non-compliance - Ensuring Legal Compliance - Legal Compliance Check - Compliance With Legal - Legal And Compliance