Translation of "please ensure compliance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Compliance - translation : Ensure - translation : Please - translation : Please ensure compliance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Was there any mechanism to ensure such compliance? | Существует ли какой либо механизм, обеспечивающий выполнение таких законов? |
All these Acts ensure compliance with the provisions of that Convention. | Все эти законы обеспечивают соблюдение положений этой Конвенции. |
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. | Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение. |
Management agrees with this recommendation and is taking steps to ensure compliance. | Администрация согласна с этой рекомендацией и принимает меры к обеспечению ее выполнения. |
(c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith | c) будет анализировать принцип единой ревизии, с тем чтобы обеспечивать его полное соблюдение |
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes. | Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений. |
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance. | Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения. |
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3, | Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3. |
We will take care to ensure full compliance with that principle in the future. | В будущем мы ожидаем неукоснительного соблюдения этого принципа. |
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3. | ЮНИСЕФ согласен обеспечить соблюдение требований, установленных в третьем пересмотренном издании финансового циркуляра 15. |
It is essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty. | Он абсолютно необходим для обеспечения полного соблюдения всех положений Договора. |
Please direct your requests to both to ensure prompt attention. | Просьба направлять заказы одновременно на оба адреса для их оперативного выполнения. |
please direct requests to all three to ensure prompt attention. | Просьба направлять заявки одновременно на три адреса для их оперативного выполнения. |
What was being done to ensure compliance with labour legislation, especially in the private sector? | Что делается для обеспечения соблюдения трудового законодательства, особенно в частном секторе? |
The Department agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that the technical compliance and inspection performance evaluations are performed at all missions to ensure the carriers' compliance with aviation and safety requirements. | Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с соответствующими миссиями по поддержанию мира, разрабатывать и осуществлять региональные планы координации, увязанные с целями миссий. |
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board. | ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб квартиры по распоряжению имуществом. |
UNHCR will take the following steps to ensure greater compliance with the UNHCR Manual (Chapter 4). | УВКБ примет следующие меры для обеспечения полнейшего соблюдения требований Руководства УВКБ (глава 4). |
Ensure compliance with international standards for airport and airline security and other modes of transportation security. | обеспечить соблюдение международных норм безопасности в аэропортах и на воздушных судах, а также безопасности других видов транспорта |
quot Determined to ensure full compliance with resolution 687 (1991), and in particular its section C, | будучи преисполнен решимости обеспечить полное соблюдение резолюции 687 (1991), и в частности ее раздела C, |
The process will continue to be monitored, as part of normal operations, to ensure ongoing compliance. | Продолжится наблюдение за процессом реализации обычных операций в целях обеспечения непрерывного соблюдения норм и указаний. |
(b) The words quot to ensure that their nationals and fishing vessels comply quot were replaced with the words quot to ensure full compliance quot | b) слова quot соблюдения их гражданами и рыболовецкими судами quot были заменены словами quot полного соблюдения quot |
Likewise, new regulations will be needed to ensure compliance with safety procedures, and to assure public support. | Понадобятся также и новые административные нормы для обеспечения соблюдения требований техники безопасности и получения общественной поддержки. |
The Tribunal wishes to emphasize that systems are in place to ensure compliance with the administrative instructions. | Трибунал хотел бы подчеркнуть, что созданы системы, обеспечивающие соблюдение положений этих административных инструкций. |
Additional work was required by many offices however to ensure full Minimum Operating Security Standards (MOSS) compliance. | Тем не менее многим отделениям необходимо провести дополнительную работу по обеспечению соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности (МНБОД). |
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. | Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности. |
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention. | Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции. |
Likewise, we fully support the recommended firmness to ensure compliance with the embargoes adopted by the Security Council. | Мы также полностью поддерживаем рекомендацию о необходимости проявлять твердость в целях обеспечения соблюдения санкционированных Советом Безопасности эмбарго. |
In fact, we should make renewed efforts that can help ensure compliance and verification by all Member States. | Фактически мы должны возобновить усилия с целью содействия обеспечению соблюдения и проверки всеми государствами членами. |
The Mission would ensure strict compliance with the rules relating to staff hired on a short term basis. | (В тыс. долл. США) |
35. In 1994, the administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow up action where necessary. | 35. В 1994 году администрация будет следить за выполнением инструкций и обеспечивать, при необходимости, принятие последующих мер. |
UNHCR will, however, have to keep following up on the issue to ensure compliance by all field offices. | Однако УВКБ необходимо будет продолжать принятие последующих мер по данному вопросу для обеспечения соблюдения этой рекомендации всеми отделениями на местах. |
quot (c) It must ensure that there is an effective mechanism for compliance and enforcement of those measures | с) он должен дать эффективный механизм соблюдения этих мер и обеспечения их выполнения |
36. In 1994, the Administration will monitor compliance with the instructions and ensure follow up action where necessary. | 36. В 1994 году Администрация будет контролировать выполнение этих инструкций и, при необходимости, принимать последующие меры. |
In addition, greater emphasis will need to be given to compliance audits to ensure that regulations, rules and procedures are complied with and to assess the effectiveness of such compliance. | Кроме того, необходимо будет больше внимания уделять ревизиям выполнения в целях обеспечения выполнения положений, правил и процедур и оценки эффективности подобного выполнения. |
(f) The need for appropriate arrangements to help to ensure compliance, acting with respect for the sovereignty of States | f) необходимость выработки, при уважении суверенитета государств, соответствующих договоренностей, которые способствовали бы обеспечению соблюдения |
Measures also have to be taken to ensure strict compliance with United Nations embargoes and sanctions in conflict areas. | Необходимо также принимать меры по обеспечению строгого соблюдения эмбарго и санкций в районах конфликта. |
The Administration can prescribe a test on a sample partition in order to ensure compliance with the above provisions. | iii) Администрация может предписать проведение испытания образца перегородки, с тем чтобы удостовериться, что вышеизложенные требования соблюдены. |
(r) Monitor missions' compliance with leave policies and procedures and ensure that accurate leave records are maintained (para. 335) | r) контролировать соблюдение миссиями политики и процедур в вопросах предоставления отпусков и обеспечивать ведение точного учета отпусков (пункт 335) |
The Department informed the Board that it would remind missions to ensure full compliance with the Motor Transport Manual. | Вместе с тем миссии также указали на возможность улучшения их работы. |
Implementation of necessary measures to ensure compliance whenever information or assistance requested is unreasonably refused, delayed or not provided | осуществление необходимых мер для обеспечения исполнения всякий раз, когда имеет место неоправданный отказ в представлении запрошенной информации или оказании помощи, когда такая информация или помощь предоставляется с задержками или вообще не предоставляется |
Provision should be made for enforcement measures against Member States that violate such embargoes, with monitoring mechanisms to ensure compliance. | Необходимо предусмотреть принятие принудительных мер в отношении государств членов, нарушающих такие эмбарго, и создать механизмы по наблюдению в целях обеспечения их соблюдения. |
The international community will also ensure compliance with the arms embargo, in accordance with resolutions 1572 (2004) and 1584 (2005). | Международное сообщество будет также добиваться соблюдения эмбарго на поставки оружия в соответствии с положениями резолюций 1572 (2004) и 1584 (2005). |
The International Transport Workers' Federation (ITF) trains and places inspectors on ships to ensure compliance with international standards and agreements. | Международная федерация транспортников (МФТ) занимается подготовкой инспекторов и размещением их на кораблях в целях обеспечения соблюдения международных норм и соглашений. |
Concerning the BTWC, we should not lose hope or abandon efforts to strengthen international cooperation to ensure compliance and verification. | Что касается КБТО, то нам не следует терять надежду или отказываться от усилий по развитию международного сотрудничества в интересах обеспечения соблюдения и проверки. |
In such case, the executive branch shall order the security forces into action to ensure compliance with the measures decreed | В этом случае органам исполнительной власти следует обеспечить вмешательство государства в целях гарантированного осуществления разработанных мер |
Related searches : Ensure Compliance - Please Ensure - Shall Ensure Compliance - Ensure Compliance With - Ensure Legal Compliance - Ensure Full Compliance - Ensure Regulatory Compliance - Please Ensure Yourself - Please Make Ensure - Please Also Ensure - Please Ensure That - Please Ensure You - Please Please Please