Translation of "ensure full compliance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение.
(c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith
c) будет анализировать принцип единой ревизии, с тем чтобы обеспечивать его полное соблюдение
We will take care to ensure full compliance with that principle in the future.
В будущем мы ожидаем неукоснительного соблюдения этого принципа.
It is essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty.
Он абсолютно необходим для обеспечения полного соблюдения всех положений Договора.
quot Determined to ensure full compliance with resolution 687 (1991), and in particular its section C,
будучи преисполнен решимости обеспечить полное соблюдение резолюции 687 (1991), и в частности ее раздела C,
Additional work was required by many offices however to ensure full Minimum Operating Security Standards (MOSS) compliance.
Тем не менее многим отделениям необходимо провести дополнительную работу по обеспечению соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности (МНБОД).
A number of problems had to be solved before it could ensure full compliance with the Convention.
Необходимо решить ряд проблем, прежде чем он сможет обеспечить полное соблюдение Конвенции.
(b) The words quot to ensure that their nationals and fishing vessels comply quot were replaced with the words quot to ensure full compliance quot
b) слова quot соблюдения их гражданами и рыболовецкими судами quot были заменены словами quot полного соблюдения quot
The Department informed the Board that it would remind missions to ensure full compliance with the Motor Transport Manual.
Вместе с тем миссии также указали на возможность улучшения их работы.
Was there any mechanism to ensure such compliance?
Существует ли какой либо механизм, обеспечивающий выполнение таких законов?
Measures should be carried out to ensure full compliance with gender mainstreaming policy at all levels of the United Nations system.
Следует принять меры для гарантированного осуществления в полном объеме политики по обеспечению учета гендерной специфики на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
UNRWA will ensure full compliance with the accrual basis in 2006 as recommended earlier by the microfinance and microenterprise programme Advisory Board.
БАПОР обеспечит полное соблюдение принципов использования количественно суммового метода в 2006 году в соответствии с ранее вынесенной рекомендацией Консультативного совета программы микрофинансирования и развития микропредприятий.
Full compliance with the established language policy is needed.
Необходимо полное выполнение того, что предусматривается установленной языковой политикой.
Canada has adopted national rules and regulations to ensure its full compliance with its non proliferation, arms control and disarmament obligations and commitments.
Канада приняла на национальном уровне правила и нормативные акты для обеспечения полного соблюдения ею своих обязательств в отношении нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions
2. подтверждает, что он готов рассмотреть дальнейшие необходимые меры по обеспечению полного выполнения положений соответствующих резолюций Совета Безопасности
quot 2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions
2. подтверждает, что он готов рассмотреть дальнейшие необходимые меры по обеспечению полного выполнения положений соответствующих резолюций Совета Безопасности
Norway calls for full universalization and full compliance with the obligations set by these treaties.
Норвегия призывает обеспечить подлинно универсальный характер и всестороннее соблюдение обязательств, установленных этими договорами.
All these Acts ensure compliance with the provisions of that Convention.
Все эти законы обеспечивают соблюдение положений этой Конвенции.
It also urged MONUC to provide further training to its personnel in order to ensure full compliance with its code of conduct regarding sexual misconduct.
Кроме того, САДК призывает МООНДРК продолжать обучать своих сотрудников с тем чтобы они полностью следовали кодексу поведения в части, касающейся сексуального поведения.
The State party should proceed with the necessary legislative amendments to ensure full compliance with the requirements of articles 7 and 14 of the Covenant.
Государству участнику следует немедленно приступить к осуществлению национального плана действий в этой области.
Management agrees with this recommendation and is taking steps to ensure compliance.
Администрация согласна с этой рекомендацией и принимает меры к обеспечению ее выполнения.
Our full compliance with the Safeguards Agreement means our full return to the Nuclear Non Proliferation Treaty.
Наше полное соблюдение Соглашения о гарантиях означает наше полное возвращение в состав участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Committee urges most strongly that measures should be taken to prevent a recurrence of this unacceptable situation and to ensure full compliance with the Financial Regulations.
7. Комитет самым решительным образом настаивает на принятии мер, призванных предотвратить повторение подобной недопустимой ситуации и обеспечить строгое соблюдение финансовых положений.
The last prerequisite was full compliance by States with their international commitments.
Последней предпосылкой является полномасштабное выполнение государствами их международных обязательств.
The Security Council must devise new mechanisms to ensure compliance with arms embargoes.
Совет Безопасности должен разработать новые механизмы обеспечения соблюдения эмбарго на поставки вооружений.
A mechanism should also be established, perhaps including the appointment of a special rapporteur of the Security Council, to ensure full compliance with the provisions of that Article.
Кроме того, следовало бы учредить механизм, который предусматривал бы возможность назначения специального докладчика Совета Безопасности, чтобы обеспечить неукоснительное выполнение положений упомянутой статьи.
To achieve full compliance with article 4 of the Covenant, greater efforts are also needed to ensure the proper protection of human rights under a state of emergency.
Чтобы обеспечить полное соответствие с положениями статьи 4 Пакта, следует также приложить значительные усилия для обеспечения надлежащей защиты прав человека во время чрезвычайного положения.
(e) To ensure full respect for freedom of expression
e) обеспечить полное соблюдение свободы выражения убеждений
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance.
Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3,
Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3.
UNICEF agrees to ensure compliance with the requirements of Financial Circular 15, revision 3.
ЮНИСЕФ согласен обеспечить соблюдение требований, установленных в третьем пересмотренном издании финансового циркуляра  15.
38. Also reiterates its request to the Secretary General to ensure that procurement processes are conducted in a transparent manner and in full compliance with relevant General Assembly resolutions
38. вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы процессы закупок осуществлялись на транспарентной основе и при полном соблюдении положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи
The Ministry of Labor and Employment recognizes the need to create mechanisms to facilitate the access to information and to ensure full compliance with labor protection norms and citizenship.
Министерство труда и занятости признает необходимость создания механизмов содействия доступу к информации и обеспечения осуществления в полном объеме норм в области охраны труда и осуществления гражданских прав.
Requests the Secretary General to ensure that procurement processes related to the capital master plan are conducted in a transparent manner and in full compliance with relevant General Assembly resolutions
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы процессы закупок, связанные с генеральным планом капитального ремонта, осуществлялись на транспарентной основе и при полном соблюдении положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи
They request all the parties concerned to ensure full compliance with and effective implementation of the Agreements concluded, in a climate of national reconciliation and of mutual confidence and tolerance.
Они предлагают всем заинтересованным сторонам обеспечить полное соблюдение и эффективное выполнение заключенных Соглашений в обстановке национального примирения, взаимного доверия и терпимости.
Full compliance with all articles of the NPT by all States Parties is crucial.
Осуществление всех статей ДНЯО всеми государствами участниками в полном объеме имеет решающее значение.
It was also successfully implementing legislation on refugees in full compliance with international standards.
Кроме того, оно успешно проводит в жизнь законодательство о беженцах, полностью соответствующее международным стандартам.
What was being done to ensure compliance with labour legislation, especially in the private sector?
Что делается для обеспечения соблюдения трудового законодательства, особенно в частном секторе?
The Department agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that the technical compliance and inspection performance evaluations are performed at all missions to ensure the carriers' compliance with aviation and safety requirements.
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с соответствующими миссиями по поддержанию мира, разрабатывать и осуществлять региональные планы координации, увязанные с целями миссий.
Stressing the paramount importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties,
подчеркивая настоятельную необходимость строгого и в полном объеме соблюдения сторонами Договора,
Full compliance with language policies (a priority) and monitoring and sanctioning systems (priorities) are needed.
Следует обеспечить полное соответствие принимаемых мер проводимой языковой политике (приоритет) и функционирование систем контроля и наказания (приоритеты).
Argentina encourages full compliance with the Dayton Agreements and the effective implementation of related commitments.
Аргентина выступает за полное осуществление Дейтонского соглашения и за эффективное выполнение соответствующих обязательств.
quot The Security Council reaffirms the necessity of full compliance with the Governors Island Agreement.
quot Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость полного соблюдения Соглашения Гавернорс Айленд.
UNICEF will ensure compliance with the provisions regarding the role of the headquarters Property Survey Board.
ЮНИСЕФ будет продолжать обеспечивать соблюдение положений, касающихся роли Комитета штаб квартиры по распоряжению имуществом.
UNHCR will take the following steps to ensure greater compliance with the UNHCR Manual (Chapter 4).
УВКБ примет следующие меры для обеспечения полнейшего соблюдения требований Руководства УВКБ (глава 4).

 

Related searches : Ensure Compliance - Full Compliance - Shall Ensure Compliance - Ensure Compliance With - Ensure Legal Compliance - Ensure Regulatory Compliance - Please Ensure Compliance - Full Regulatory Compliance - Full Compliance With - In Full Compliance - Ensuring Full Compliance - Ensure Security