Translation of "enter a judgment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enter - translation : Enter a judgment - translation : Judgment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? | Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою? |
Don't enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous. | (142 2) и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается предТобой ни один из живущих. |
For he will not lay upon man more than right that he should enter into judgment with God. | Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом. |
And enter not into judgment with thy servant for in thy sight shall no man living be justified. | (142 2) и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается предТобой ни один из живущих. |
Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, says the Lord Yahweh. | Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог. |
If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Аллах всегда помогает богобоязненным праведникам. И если Он поддерживает кого либо, то победа всегда оказывается на их стороне, даже если они слабы и малочисленны. |
If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. |
I made a snap judgment. | Я принял поспешное решение. |
Judgment . | Суждения . |
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Если вы просили победы, то победа пришла к вам. |
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. Если вы прекратите, то так будет лучше для вас. |
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим. |
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам. |
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. | Вы желали победы и победа уже клонилась на вашу сторону но если бы вы удержались, то это было бы лучше для вас. |
He also said, 'O my sons, enter not by one door enter by separate doors. Yet I cannot avail you anything against God judgment belongs not to any but God. | Потом он сказал О сыны мои! Не входите в столицу Египта через одни ворота, а войдите через разные ворота, но все равно я не смогу быть полезным для вас, если этого не пожелает Аллах. |
He also said, 'O my sons, enter not by one door enter by separate doors. Yet I cannot avail you anything against God judgment belongs not to any but God. | Потом он сказал Дети мои! Не входите одними воротами, но входите несколькими воротами впрочем я ничего не сумею сделать для вас против Бога ибо верховная власть принадлежит Богу. |
Of mercy and judgment. of mercy and judgment. | и суд буду петь. и суд буду петь. |
Default judgment | Заочное решение |
2) Judgment | 2) Рассуждение |
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. | И суд отступил назад, и правда стала вдали, ибо истина преткнулась на площади, и честность не может войти. |
Enter a tag | Введите метку |
Enter a URL | Введите адрес |
Enter a position | Введите время |
Enter a selection | Введите выбор |
Enter a URL | Введите ссылку |
Enter a filename. | Введите имя файла. |
Enter a URL | Введите URL |
Enter a Servant. | Enter слуги. |
Enter a number. | Введите число. |
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. | И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу. |
It was a historic judgment, and a just one. | Это был исторический и справедливый приговор. |
There is a curious aspect to Eady s judgment. | В приговоре Иди есть один любопытный аспект. |
Judgment of 23 September 1981, series A 45. | Решение от 23 сентября 1981 года, серии А 45. |
FRlAR A gentler judgment vanish'd from his lips, | Брат мягкий приговор vanish'd из его уст, |
Enter a descriptive name. | Введите описание |
Enter a data item | Ввод элемента данных |
Enter a search term | Введите поисковый запрос Text on a search button, like at a search engine |
Enter a new password | Введите новый пароль |
Enter a different name | Введите имя папки |
Enter a Matching Word | Показать подсказку |
Enter a deal number | Введите номер игры |
Enter a different name | Ввести другое имя |
Enter a new Tag | Введите новую метку |
Enter a new tag | Введите новую метку |
Enter a phone number | Номер телефона |
Related searches : Enter Judgment - Enter Judgment Against - A Judgment Call - Deliver A Judgment - Issue A Judgment - Obtain A Judgment - Satisfy A Judgment - Enforce A Judgment - Reverse A Judgment - Render A Judgment - Make A Judgment - Give A Judgment - Execute A Judgment