Translation of "equally distributed among" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Employment opportunities in Government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population.
Не все группы населения страны имеют равные возможности в том, что касается представленности в правительственном аппарате и в органах государственной безопасности.
(a) Four hundred votes shall be distributed equally among the three producing regions of Africa, Asia Pacific and Latin America.
потребители вместе взятые имеют 1 000 голосов.
The votes thus allocated to each of these regions shall then be distributed equally among the producer members of that region
Голоса участников производителей распределяются следующим образом
It is equally true, however, that the benefits of economic growth have been distributed very unevenly both among and within countries.
Справедливо также и то, что выгоды экономического роста распределяются крайне неравномерно как между странами, так и в самих странах.
The property was divided equally among the heirs.
Имущество было поделено поровну между наследниками.
Other delegations questioned the proposed level of resources under subprogrammes 2, 3 and 4 and felt that the additional resources were not equally distributed among subprogrammes.
Другие делегации ставили под сомнение выделение предлагаемого объема средств в рамках подпрограмм 2, 3 и 4 и отмечали, что дополнительные ресурсы неодинаково распределяются между подпрограммами.
Other delegations questioned the proposed level of resources under subprogrammes 2, 3 and 4 and felt that the additional resources were not equally distributed among subprogrammes.
Другие делегации поставили под сомнение выделение предлагаемого объема средств в рамках подпрограмм 2, 3 и 4 и отметили, что дополнительные ресурсы неодинаково распределяются между подпрограммами.
Fisheries resources are not evenly distributed among SIDS.
Рыбные ресурсы распределены между МОРГ неравномерно.
For others, incomes were distributed less equally in farm households compared to non farm households.
доходы распределялись более равномерно среди фермерских домохозяйств.
Among the displaced, ICRC had distributed another 25,000 hoes.
Еще 25 000 мотыг МККК распределил среди перемещенных лиц.
The money will be distributed among investors who were harmed.
При этом деньги распределят между пострадавшими инвесторами.
In effect, B1 expenditure is rather broadly distributed among agencies.
Таким образом, расходы по статье В1 довольно широко распределены между учреждениями.
First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China s 1.3 billion citizens.
Во первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
Distributed Component Object Model (DCOM) is a proprietary Microsoft technology for communication among software components distributed across networked computers.
DCOM () расширение Component Object Model для поддержки связи между объектами на различных компьютерах по сети.
On this board, power is distributed chaotically among non state actors.
На этой доске влияние рассредоточено хаотичным образом между игроками, не представляющими государства.
Food is distributed among the slum children of Lima every week.
Еду раздают детям трущоб каждую неделю.
These additional posts are distributed among the various units indicated below.
Распределение этих дополнительных должностей между различными подразделениями указано ниже.
The additional posts are distributed among the various units indicated below
Эти дополнительные должности распределяются между различными подразделениями, указанными ниже.
A large number of programmers were distributed among the subject matter units.
Большое количество программистов было распределено в тематические секции.
Non earmarked contributions were shared equally among ICPs and Task Force on Health.
Нецелевые взносы были распределены в равных долях между МСП, Целевой группой по аспектам здоровья и ЦМКО, включая дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы.
We all want to be there, in the upper right quadrant, where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
Мы все хотим быть там, в верхнем правом секторе, где высокий уровень образования одинаково доступен всем.
The amount appropriated by the Assembly is normally shared equally among the three members.
Объем, выделяемый Ассамблеей, обычно делится поровну между тремя членами.
The causes given were distributed widely among government, labor, industry, international politics and policies.
Названные причины, были широко распределены между правительством, рабочими, промышленностью, международной политикой и политической стратегией .
There are reports of poisoning among protesters after drinking water bottles distributed by strangers
Мы располагаем сведениями об отравлении митингующих водой в бутылках, распространяемых незнакомцами.
On Monday, 9 May, the arms were distributed in Hudur among the TFG militias.
В понедельник, 9 мая, оружие было распределено среди ополченцев переходного федерального правительства в Худдуре.
Furthermore, it is important that the implementation costs are distributed among all the stakeholders.
Кроме того, важно, чтобы расходы на внедрение распределялись между всеми заинтересованными сторонами.
The rest of B2 expenditures were distributed among ICAO, IAEA, IMO, UNIDO and UNCTAD.
Остальная часть расходов по статье В2 распределялась между ИКАО, МАГАТЭ, ИМО, ЮНИДО и ЮНКТАД.
That table also sets out how they might be distributed among the existing groups.
В этой таблице также предлагается возможный вариант распределения этих мест среди существующих на сегодня групп.
Furthermore, can we have free and fair elections if the election funds being poured into the country by the international community are lopsided if they are not equally distributed among all the participants in our country?
Кроме этого, сможем ли мы провести свободные и справедливые выборы, если средства на проведение выборов, поступающие в нашу страну со стороны международного сообщества, распределяются неравномерно между всеми участвующими в выборах сторонами?
One quarter is shared equally among them if the husband has no child and one eighth is shared equally among them if he has a child or a grandchild by a son or daughter.
Между ними поровну делится одна четверть, если муж не имел детей, и между ними поровну делится одна восьмая, если он имел ребенка или внука внучку от сына или дочери.
Demand for the treatment of cannabis use is relatively evenly distributed among different age groups.
Лица в возрасте до 20 лет, и прежде всего лица, злоупотребляющие опием (3,1 процента), составляли менее одного из каждых десяти пациентов, проходящих лечение по поводу злоупотребления наркотиками того или иного вида9.
The settlers were distributed among 211 settlements, with an average of 1,405 settlers per settlement.
Поселенцы проживали в 211 поселениях, в среднем по 1405 поселенцев на каждое поселение.
Traditionally, the fish caught on these expeditions is shared equally among the families in the Territory.
В течение недели они ловят там рыбу и собирают кокосы и морские раковины.
Each of the two subgroups of the system exhibits equally differing procurement scales among its components.
В каждой из двух подгрупп системы заметны такие же значительные различия в масштабах закупок по компонентам.
This 250,000 would be distributed equally to all MLS teams that have not signed a third Designated Player in the form of allocation money.
Эта сумма в виде денег распределения делилась в равной степени на все команды MLS, которые не заплатили за третье место для назначенного игрока.
More than one in ten respondents (12 ) said that household work should be distributed equally either based on time or the amount of work.
Более одного их десяти респондентов (12 процентов) считали, что работа по хозяйству должна распределяться поровну в зависимости от объема работы или наличия времени.
First, many countries lack survey data showing how income and consumption are distributed among their citizens.
Первое, во многих странах недостаточно данных для обследования, отображающих распределение доходов и потребления между их гражданами.
Food being distributed among underprivileged children. Photo courtesy 1 Taka Meal Facebook page. Used with permission.
Фото со страницы проекта 1 Taka Meal в Facebook.
This employers' organisation wrote a special article about equal treatment that was distributed among its membership.
Данная организация работодателей подготовила специальную статью по вопросу о равном обращении, которая была распространена среди всех ее членов.
37. Among the displaced in Bong and Margibi, ICRC distributed 250 metric tons of rice seeds.
37. МККК распределил 250 метрических тонн семян риса среди перемещенных лиц в графствах Бонг и Маргиби.
If the co operative has several activities, these expenditures have to be distributed among the var ious activities.
Если кооператив занимается несколькими видами деятельности, расходы должны быть пропорционально распределены между ними.
Its standard of living is average among the Western European countries and for many years the most equally distributed as shown by the Gini coefficient in the world, and the Danes devote 0.8 of gross national income (GNI) to foreign aid.
Датский уровень жизни средний среди стран Западной Европы и в течение многих лет наиболее равномерно распределенный, как показывает коэффициент Джини в мире, датчане перечисляют 0,8 валового национального дохода (ВНД) на помощь зарубежным странам.
In some countries the Gini coefficient was lower in farm households than in non farm households, i.e. incomes were distributed more equally in farm households.
В некоторых странах коэффициент Джини был более низким для фермерских, чем нефермерских домохозяйств, т.е.
Equally distressing was the spread of HIV AIDS among children world wide, including child victims of prostitution.
В равной степени удручает факт распространения ВИЧ СПИДa среди детей во всем мире, включая детей жертв проституции.
The authority has recently completed a pamphlet, to be distributed among coaches, athletes, schools, colleges and parents.
Отдел недавно завершил подготовку брошюры, которая должна распространяться среди тренеров, спортсменов, в школах, колледжах и среди родителей.

 

Related searches : Distributed Equally - Equally Distributed - Equally Among - Distributed Among - Equally Distributed Across - Divided Equally Among - Equally Sized - Share Equally - Equally Good