Translation of "evade" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Our democracies are weakened in the global economy with players that can evade laws, evade taxes, evade environmental or labor standards.
Мировая экономика ослабляет нашу демократию, потому что её участники игнорируют законы и налоги, им наплевать на окружающую среду и законы об условиях труда.
Messi no evade impuestos.
Месси не уклоняется от налогов.
Don't evade the question.
Не уходи от вопроса.
to evade international justice
международного правосудия
Don't evade the question
Не увиливай,
Don't evade the issue.
Не уклониться от вопроса.
Hours turn, dance and evade you.
Часы кружатся, танцуют и ускользают.
Dinosaur used camouflage to evade its enemies
Динозавр пользовался камуфляжем, чтобы избегать врагов
Messi doesn't evade taxes. He dribbles them.
Он ведёт их.
Don't evade it and answer me quickly!
Не переводи стрелки и отвечай мне быстро!
Wait a minute. Don't evade the issue.
Подождите, вы уходите от темы.
We can't evade security without the plans.
Нам не обойти охранников без планов.
the day when a man will evade his brother,
в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой),
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers.
Я использовал уголовное выражение, означающее уйти от преследования .
Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay.
Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки.
What is the matter with them that they evade the Reminder
Что же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания от Корана и того, что Пророк возвещает им ,
It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations.
Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения.
I just botched it, and I barely won against Evade 2 1.
Я просто неудачным, и я едва выиграл против Evade 2 1.
Specifically, we must steel ourselves against our tendency to evade and shift responsibility.
В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других.
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи (им) (о, Посланник) Да, клянусь Господом моим, это однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить (Аллаха) не избежите воскрешения, суда и воздаяния !
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи Да, клянусь Господом моим, это истина, и вы не в состоянии ослабить!
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Я говорю сущую правду, в которой нельзя усомниться. Вы не способны помешать Аллаху воскресить вас, и если Ему удалось сотворить вас из небытия, то Ему не составит труда воскресить вас после смерти для того, чтобы каждый из вас получил заслуженное воздаяние .
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это подлинная правда, и вам не избежать этого .
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи им Да, клянусь Аллахом, своим Творцом! Всё это непреклонная истина, и вы бессильны отвратить наказание Аллаха!
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Отвечай Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это подлинная правда, и вам не уклониться от нее .
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи О да! Я Господом моим клянусь Сие есть Истина, и вы пред ней бессильны .
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it.
Скажи Да, клянусь Господом моим, что это истинно и вам того не отклонить .
But He has set for them a time limit which they cannot evade.
Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища.
But He has set for them a time limit which they cannot evade.
Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища.
But He has set for them a time limit which they cannot evade.
Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие.
But He has set for them a time limit which they cannot evade.
Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё.
But He has set for them a time limit which they cannot evade.
Но есть у них назначенный предел, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать.
Such reservations must not be used as a means to evade treaty obligations.
Такие оговорки не должны использоваться в качестве средства, позволяющего уклоняться от выполнения договорных обязательств.
Moreover, the United States seemed determined to evade its responsibility to decontaminate the land.
Кроме того, Соединенные Штаты явно намерены уклониться от своего обязательства очистить землю от загрязнений.
Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Обратиться к политической проблеме напрямую гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
И придет агония смерти тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум с истиной во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении это смерть то, от чего ты уклонялся пытался избежать !
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
И придет опьянение смерти по истине вот от чего ты уклонялся!
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления!
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал!
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать.
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
Наступит истинно предсмертное беспамятство, и будет сказано человеку Настала смерть, которой ты пытался избежать .
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, А это то, чего вам так хотелось избежать!
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade.
Истинно, наступит упоение смерти, то, чего избежать хотел ты.
The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes.
Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям.

 

Related searches : Evade Taxes - Evade From - Evade Justice - Evade Detection - Evade Capture - Evade Responsibility - Evade The Issue - Evade The Law - Evade Immune System - Seek To Evade