Translation of "evade" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Evade - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our democracies are weakened in the global economy with players that can evade laws, evade taxes, evade environmental or labor standards. | Мировая экономика ослабляет нашу демократию, потому что её участники игнорируют законы и налоги, им наплевать на окружающую среду и законы об условиях труда. |
Messi no evade impuestos. | Месси не уклоняется от налогов. |
Don't evade the question. | Не уходи от вопроса. |
to evade international justice | международного правосудия |
Don't evade the question | Не увиливай, |
Don't evade the issue. | Не уклониться от вопроса. |
Hours turn, dance and evade you. | Часы кружатся, танцуют и ускользают. |
Dinosaur used camouflage to evade its enemies | Динозавр пользовался камуфляжем, чтобы избегать врагов |
Messi doesn't evade taxes. He dribbles them. | Он ведёт их. |
Don't evade it and answer me quickly! | Не переводи стрелки и отвечай мне быстро! |
Wait a minute. Don't evade the issue. | Подождите, вы уходите от темы. |
We can't evade security without the plans. | Нам не обойти охранников без планов. |
the day when a man will evade his brother, | в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой), |
I used a criminal expression, meaning to evade one's pursuers. | Я использовал уголовное выражение, означающее уйти от преследования . |
Some Nato members hope to evade these problems altogether through delay. | Некоторые члены НАТО надеются вообще уйти от этих проблем за счёт отсрочки. |
What is the matter with them that they evade the Reminder | Что же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания от Корана и того, что Пророк возвещает им , |
It has sought to evade, ignore and negotiate away its obligations. | Он стремится избегать и игнорировать свои обязательства, а также отговариваться от их выполнения. |
I just botched it, and I barely won against Evade 2 1. | Я просто неудачным, и я едва выиграл против Evade 2 1. |
Specifically, we must steel ourselves against our tendency to evade and shift responsibility. | В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других. |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи (им) (о, Посланник) Да, клянусь Господом моим, это однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить (Аллаха) не избежите воскрешения, суда и воздаяния ! |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи Да, клянусь Господом моим, это истина, и вы не в состоянии ослабить! |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Я говорю сущую правду, в которой нельзя усомниться. Вы не способны помешать Аллаху воскресить вас, и если Ему удалось сотворить вас из небытия, то Ему не составит труда воскресить вас после смерти для того, чтобы каждый из вас получил заслуженное воздаяние . |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это подлинная правда, и вам не избежать этого . |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи им Да, клянусь Аллахом, своим Творцом! Всё это непреклонная истина, и вы бессильны отвратить наказание Аллаха! |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Отвечай Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это подлинная правда, и вам не уклониться от нее . |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи О да! Я Господом моим клянусь Сие есть Истина, и вы пред ней бессильны . |
Say, Yes, by my Lord, it is true, and you cannot evade it. | Скажи Да, клянусь Господом моим, что это истинно и вам того не отклонить . |
But He has set for them a time limit which they cannot evade. | Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища. |
But He has set for them a time limit which they cannot evade. | Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. |
But He has set for them a time limit which they cannot evade. | Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие. |
But He has set for them a time limit which they cannot evade. | Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё. |
But He has set for them a time limit which they cannot evade. | Но есть у них назначенный предел, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать. |
Such reservations must not be used as a means to evade treaty obligations. | Такие оговорки не должны использоваться в качестве средства, позволяющего уклоняться от выполнения договорных обязательств. |
Moreover, the United States seemed determined to evade its responsibility to decontaminate the land. | Кроме того, Соединенные Штаты явно намерены уклониться от своего обязательства очистить землю от загрязнений. |
Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor. | Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев. |
Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate. | Обратиться к политической проблеме напрямую гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | И придет агония смерти тяжелое предсмертное состояние, которое затмит разум с истиной во время смерти человеку станет ясна истина о награде Аллаха, о Его наказании и воскрешении это смерть то, от чего ты уклонялся пытался избежать ! |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | И придет опьянение смерти по истине вот от чего ты уклонялся! |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления! |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал! |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | И придёт (час) смертельной агонии истина, в которой нет сомнения и которую ты старался избежать. |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | Наступит истинно предсмертное беспамятство, и будет сказано человеку Настала смерть, которой ты пытался избежать . |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | И (погружение в) бесчувственную смерть, поистине, настанет, А это то, чего вам так хотелось избежать! |
The daze of death has come in truth This is what you tried to evade. | Истинно, наступит упоение смерти, то, чего избежать хотел ты. |
The international community should not evade its responsibility but put an end to those crimes. | Международное сообщество должно взять на себя обязательство положить конец этим преступлениям. |
Related searches : Evade Taxes - Evade From - Evade Justice - Evade Detection - Evade Capture - Evade Responsibility - Evade The Issue - Evade The Law - Evade Immune System - Seek To Evade