Translation of "evidence based care" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Based - translation : Care - translation : Evidence - translation : Evidence based care - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Evidence Based Decisions Only | Решения основанные на научных доказательствах |
It's not based upon evidence. | Она не основавается на реальных фактах. |
Provisional liberty based upon insufficient evidence. | Условная свобода, основанная на недостаточных доказательствах. |
Enter the evidence based activist, the factivist. | помешанного на фактах фактивиста. |
Based on this evidence, Armstrong was acquitted. | На выборах его соперником был демократ Стивен Дуглас. |
One that is primary care based, not acute intervention based. | Та, которая основана на первичной помощи, а не на экстренном вмешательстве. |
Interim care may include fostering, other forms of community based care or institutional care. | Временный уход может включать размещение в приемных семьях, другие формы общинного ухода или институциональный уход. |
I've examined all the evidence with the utmost care. | я исследовал все доказательства с большой внимательностью. |
Such opposition is not based on scientific evidence. | Подобное негативное отношение не основано на научных фактах. |
Family oriented initiatives are becoming more evidence based. | Ориентированные на потребности семьи инициативы во все большей степени основываются на конкретных данных. |
In 2004, UNICEF supported home based care for young children in 70 countries and centre based care in 84. | В 2004 году ЮНИСЕФ обеспечил поддержку оказываемым на дому услугам по уходу за детьми младшего возраста в 70 странах и в детских садах в 84 странах. |
They want to receive this care in a high quality manner, making sure that it is in accordance to the latest evidence based medicine. | Они хотят получить высококвалифицированную помощь, которая соответствовала бы последнему слову научно обоснованной медицины. |
What is the evidence upon which this is based? | На основании чего был сделан этот вывод? |
Payment for health care services has started based on new health care contracts. | Оплата медицинских услуг была начата на основе новых договоров по медицинскому обслуживанию. |
But in fact, vaccines are not a belief based system, they're an evidence based system. | Однако, на самом деле, вакцинация это система, основанная не на верованиях, а на свидетельствах. |
It is also fundamental to epidemiology and evidence based medicine. | Также биостатистика является основой для эпидемиологии и доказательной медицины. |
The species split was based on genetic and morphological evidence. | Разделение на виды было основано на генетических и морфологических исследованиях. |
The four areas identified as high priority by ample population based and disease based evidence are | Особо приоритетными были признаны на основе изучения демографических показателей и показателей заболеваемости четыре следующие области |
This will help them establish an evidence based approach to prevention. | Это даст им возможность разработать опирающийся на доказательную базу подход к предупреждению. |
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death. | В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни. |
It is said to be effective, evidence based, and cheap to implement. | Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении. |
Effective criminal justice reform and practices should, where possible, be evidence based. | Эффективность реформирования и практической деятельности систем уголовного правосудия требует, чтобы они были максимально основаны на реальных фактах. |
(a) Strategic result 1 evidence based situation analysis for policy and action. | a) стратегический результат 1 ситуационный анализ на основе имеющейся информации в целях разработки политики и принятия необходимых мер. |
Selecting evidence based interventions and operational strategies using a life cycle approach | Выбор основанных на имеющейся информации мероприятий и стратегий оперативной деятельности с использованием подхода, основанного на жизненном цикле |
This has included significant investment in knowledge, research and evidence based practice. | Это связано со значительными инвестициями в сферу знаний, научных исследований и практики, опирающейся на доказательную базу. |
Measures must be based on the quot best scientific evidence available quot . | Меры должны основываться на quot имеющихся ... наиболее достоверных научных данных quot . |
So exit the rock star. Enter the evidence based activist, the factivist. | Итак, попрощаемся с рок звездой и поприветствуем активиста, помешанного на фактах фактивиста. |
Every detainee received full medical care and was examined for evidence of ill treatment. | Все заключенные получают полную медицинскую помощь и проходят проверку на обнаружение признаков жестокого с ними обращения. |
(d) Where alternative care is necessary, promoting family and community based care in preference to placement in institutions | d) в тех случаях, когда необходимо обеспечить альтернативный уход, содействия тому, чтобы предпочтение отдавалось уходу на семейной и общинной основе, а не помещению в специальные заведения |
There is also a Home Based Care programme in the Camp. | В лагере также осуществляется программа по оказанию помощи на дому. |
Women and girls generally bear the brunt of home based care. | Женщины и девочки, как правило, несут на своих плечах основное бремя обязанностей по обеспечению ухода на дому. |
Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire. | Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. |
Most evidence, however, is based on data from a few selected developed countries. | Однако анализ в основном опирается на данные по ряду отдельных развитых стран. |
I'm going to ask you to form a belief based on some evidence. | Проведём маленький эксперимент. Создайте мнение на основе какого нибудь свидетельства. |
There can be no clear planning or cost benefit analysis for the care of children, the elderly and disabled without reliable data on all types of care community based care, institutional care AND unremunerated family based work carried out within the family. | Четкое планирование и анализ эффективности ухода за детьми, престарелыми и инвалидами невозможны без надежных данных о всех видах ухода ухода, обеспечиваемого на уровне общин или учреждениями и за счет неоплачиваемого домашнего труда в рамках семьи. |
Other delegations favoured a results or evidence based methodology to determine programme priorities, instead of a human rights based approach. | Другие делегации выступили в поддержку основанной на конкретных результатах и фактах методологии для определения приоритетов программ в отличие от подхода, основанного на соблюдении прав человека. |
Other delegations favoured a results or evidence based methodology to determine programme priorities, instead of a human rights based approach. | Другие делегации выступили в поддержку основанной на конкретных результатах и фактах методологии для определения приоритетов программ в отличие от подхода, основанного на соблюдении прав человека. |
Since we use the evidence when we generate a node that has that evidence as parents, the Wet Grass node will always get good values based on that evidence. | Так как значение для узла генерируется при выбранных значениях для его родителей, значения для узла Трава всегда будут хорошо соответствовать значениям его родителей. |
Public policy, however, should be based on evidence and logic, not glib sociological babble. | Государственная политика, однако, должна основываться на проверенных данных и логике, а не на поверхностной социологической болтовне. |
Material evidence had later proved that those confessions had been based on false testimony. | Впоследствии при помощи вещественных доказательств удалось подтвердить, что указанные признания были основаны на ложных показаниях. |
2.2 The prosecution apos s case was based on the evidence of several witnesses. | 2.2 В основу обвинения были положены показания ряда свидетелей. |
In rich countries, this does not mean rationing care based on age alone. | В богатых странах это не означает нормирование медицинской помощи исключительно на возрастной основе. |
Primary health care in Latvia is based on the concept of family doctors. | В основу первичной медицинской помощи в Латвии положена концепция врачей семейной медицины. |
Only then will it be possible to develop evidence based guidelines for its recommended use. | Лишь в этом случае появится возможность разработать рекомендации по использованию парацетамола, основанные на конкретных свидетельствах. |
Our report is based on evidence corroborated by documents that include bank transfers and statements. | Наша статья основана на данных, подтвержденных документами, среди которых есть банковские перечисления и постановления. |
Related searches : Evidence-based Practice - Evidence-based Approach - Evidence-based Research - Evidence-based Advice - Evidence-based Knowledge - Evidence-based Interventions - Research-based Evidence - Evidence-based Policies - Evidence-based Guidance - Evidence-based Review - Evidence Based Design - Evidence Based Medicine - Based On Evidence - Evidence Based Data