Translation of "excessive administrative burden" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Administrative - translation : Burden - translation : Excessive - translation : Excessive administrative burden - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such an excessive increase creates an unbearable burden for most developing countries. | Такой чрезмерный рост возлагает непосильное бремя на большинство развивающихся стран. |
A lower of administrative burden Better government services | общей стратегии, современной политике ИТ и эффективных рабочих процессах |
Copyright has always been something of a burden on the publishing industry and on readers, but it wasn't an excessive burden. | Copyright всегда был чем то вроде бремени на издательской индустрии и на читателей, но это было не непосильная ноша. |
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff | d) это привело бы к существенному облегчению бремени, лежащего на административном персонале миссий |
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings. | Подобный принцип совместного бремени доказывания в административном и уголовном судопроизводстве не применяется. |
The administrative burden associated with current peace keeping budgeting and financing procedures was highlighted. | Значительное внимание было уделено вопросу о большой административной нагрузке, связанной с нынешними процедурами составления бюджетов и финансирования операций по поддержанию мира. |
It was unfortunate that certain Member States bore an excessive budget burden since their reimbursements were incomplete and late. | К сожалению, некоторые из государств членов несут слишком тяжелое бюджетное бремя, поскольку они лишь частично и с опозданием получают соответствующее возмещение. |
The object was to promote conflict resolution and prevent peace keeping operations from becoming an excessive financial burden for States. | Цель состоит в том, чтобы придавать стимул урегулированию споров и не допускать, чтобы операции по поддержанию мира становились чрезмерным финансовым бременем для государств. |
Finally, excessive reliance is placed on administrative decrees which represent decisions already taken and often lacking sufficient rationale. | И, наконец, чрезмерные надежды возлагаются на административные указы, представляющие собой уже принятые решения, и зачастую без достаточных логических обоснований. |
Clearly, Germany faces many difficulties most economists agree that reunification was mishandled and the burden on the German economy correspondingly excessive. | Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. |
He is personally perhaps the most capable man in the present C.C., but he has displayed excessive self assurance and shown excessive preoccupation with the purely administrative side of the work. | Троцкий, пожалуй, самый способный человек в настоящем ЦК, но и чрезмерно хвастающий самоуверенностью и чрезмерным увлечением чисто административной стороной дела. |
Their maintenance and the prevention of further potential ecological accidents for the entire Central Asian region are an excessive burden for Kyrgyzstan. | Их содержание и предотвращение потенциальной экологической катастрофы для всего центральноазиатского региона непосильная ноша для Кыргызстана. |
A rethought solidarity would also require the establishment of innovative financing sources that would not place an excessive burden on developing countries. | Переосмысление солидарности также потребует создания инновационных источников финансирования, которые не будут ложиться тяжелым грузом на плечи развивающихся стран. |
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming, excessive new access to pornography. | Я думаю, это чрезмерное использование интернета в целом, чрезмерно много игр, избыточный доступ к порнографии. |
It could do so because its economy, apart from its excessive debt burden following the collapse of an asset bubble, was basically sound. | Она смогла сделать это, поскольку её экономика, за исключением избыточной долговой нагрузки, возникшей после лопания мыльного пузыря активов , была, в целом, крепкой. |
They all have very large net social security liabilities they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. | В Испании, Италии Германии, во всех этих странах в молодежных группах наблюдается отрицательный прирост населения. |
They all have very large net social security liabilities they all have excessive entitlements and too few future taxpayers to shoulder the burden. | У всех у них имеются очень большие совокупные обязательства по социальным выплатам во всех из них существующие пенсионные обязательства чрезмерны, а число будущих налогоплательщиков, которые взвалили бы себе на плечи это бремя, слишком мало. |
Arbitrary arrests have continued to take place and administrative detention often lasted for excessive periods, reportedly in excess of two years. | По прежнему производятся произвольные аресты, а административное задержание во многих случаях длится очень долго, судя по сообщениям, свыше двух лет. |
Excessive lead times | Чрезмерно длительные сроки реализации заказов |
Isn't it excessive? | Не слишком ли? |
(a) The Nordic countries favour relieving the International Court of Justice of the potential burden of deciding administrative matters. | a) Страны Северной Европы выступают за то, чтобы освободить Международный Суд от потенциального бремени рассмотрения административных вопросов. |
Concerning the minimum level of assessment, some members felt that the current floor of 0.001 per cent imposed an excessive burden on some Member States. | Что касается минимального уровня взноса, то, по мнению одних членов Комитета, нынешний нижний предел в размере 0,001 процента создает чрезмерное бремя для некоторых государств членов. |
These agreements allow for economies of scale and improved pricing based on volume purchasing, reduced administrative burden and improved specifications. | Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций. |
By streamlining industrial emissions legislation, the proposal reduces the administrative burden through combined requirements on granting permits and streamlined reporting. | Оптимизируя законодательство по индустриальным выбросам, предложение облегчает административное бремя за счет комбинирования требований по лицензированию и оптимизации отчетности. |
Avoid excessive forum posting. | Избегай чрезмерного использования форумов . |
Radiation is not excessive. | Уровень радиации тоже в норме. |
The Fund urges that savings be found in unproductive spending meaning excessive military spending, subsidies for the well to do, and inefficient administrative practices. | Фонд настоятельно советовал сократить непродуктивные расходы избыточные военные расходы, субсидии зажиточным гражданам и неэффективную административную практику. |
But, to do so, we will need to make EU institutions more efficient, with better regulation and a lower administrative burden. | Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом. |
The problem is that excessive administrative controls will suppress innovation and industrial upgrading, thus you have low level productions and copycats making anti Japanese dramas. | Проблема состоит в том, что чрезмерный административный контроль только сдерживает инновации и модернизацию производства. Отсюда и низкопробные сериалы о японском завоевании со скучными и однообразными сюжетами. |
The increase in administrative burden would have to be examined in the context of the political and financial results to be achieved. | Увеличение административной нагрузки можно было бы проанализировать в контексте полученных политических и финансовых результатов. |
NEW YORK Like individuals, corporations, and other private firms that rely on bankruptcy procedures to reduce an excessive debt burden, countries sometimes need orderly debt restructuring or reduction. | НЬЮ ЙОРК Как люди, корпорации и другие частные фирмы, все которые рассчитывают на процедуры банкротства для того, чтобы уменьшить чрезмерное долговое бремя, страны иногда также нуждаются в упорядоченной реструктуризации или сокращении долга. |
Please refrain from excessive drinking. | Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя. |
You are an excessive people. | Да, вы люди, вышедшие за предел! |
You are an excessive people. | Да, вы люди, вышедшие за предел! |
You are an excessive people. | Воистину, люди стыдятся упоминать о нем, не говоря уже о том, чтобы прикасаться к нему или приближаться к нему подобным образом! Но ведь вы преступаете пределы, установленные Аллахом, и осмеливаетесь совершать дерзкие грехи. |
You are an excessive people. | Воистину, вы народ излишествующий . |
You are an excessive people. | В этом вы преступили всякие пределы, выйдя за рамки человеческой природы, совершая то, что не делают даже животные . |
You are an excessive people. | Ведь вы перешли всякие границы . |
You are an excessive people. | И вы действительно народ, Предавшийся чрезмерному распутству . |
(c) Excessive use of force | с) Чрезмерное применение силы |
Holding periodic meetings of Governing Bodies away from headquarters has significant financial and administrative implications and puts a heavy burden on host countries. | Проведение периодических совещаний руководящих органов вне штаб квартир имеет существенные финансовые и административные последствия и является тяжелым бременем для принимающих стран. |
As the number of claims increases, so does the administrative burden on both the Advisory Board on Compensation Claims and the Medical Director. | Поскольку число требований растет, растет и административная нагрузка как Консультативного совета по вопросам компенсации, так и директора Медицинской службы. |
China s Burden | Бремя Китая |
Respondent Burden | НАГРУЗКА НА РЕСПОНДЕНТОВ |
It is neither disproportionate nor excessive. | И это средство не является несоразмерным или чрезмерным. |
Related searches : Excessive Burden - Administrative Burden - Excessive Debt Burden - Reduce Administrative Burden - Administrative Burden Reduction - High Administrative Burden - Additional Administrative Burden - Excessive Pricing - Excessive Heat - Excessive Work - Not Excessive