Translation of "exercising authority" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Authority - translation : Exercising - translation : Exercising authority - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Conduct of persons or entities exercising elements of governmental authority | Поведение лиц или образований, осуществляющих элементы государственной власти |
Neither the Government nor the army were exercising power and authority in the country. | Ни правительство, ни армия не осуществляли полномочия и власть в стране. |
We're exercising. | Мы тренируемся. |
I'm exercising! | Я тренируюсь! |
While exercising authority, the people and the State are bound by these rights and freedoms as directly applicable law . | При осуществлении власти народ и государство связаны этими правами и свободами как непосредственно действующим правом . |
Some delegations expressed concern about the use of the words quot any authority exercising actual control over territory. quot | Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу использования слов quot любые органы власти quot , фактически осуществляющие контроль над территорией. |
The Bulgarian language is used in all municipal bodies and other organizations exercising public authority alongside the Serbian language. | Все общинные органы и другие организации, осуществляющие публичные полномочия, используют болгарский язык наравне с сербским. |
Stability in the area depends largely on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory, however that level of authority and control remains limited. | Стабильность в этом районе в значительной степени зависит от осуществления правительством Ливана своих властных полномочий на всей территории страны, несмотря на то, что его власть и контроль по прежнему ограниченны. |
In exercising its authority over the CDM, the COP MOP shall review annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. | Осуществляя свое руководство деятельностью МЧР, КС СС рассматривает ежегодные доклады, дает руководящие указания и в случае необходимости принимает решения. |
All municipal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | Все общинные органы и другие организации, осуществляющие публичные полномочия, используют болгарский язык наравне с сербским. |
He was exercising, right? | Он тренировался, правильно? |
Stability in south Lebanon depends to a large extent on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory. | Стабильность на юге Ливана во многом зависит от того, сможет ли правительство Ливана распространить свою власть на всю территорию страны. |
I don't feel like exercising. | Мне не хочется тренироваться. |
I feel good after exercising. | Я чувствую себя хорошо после упражнений. |
Breathing is important when exercising. | Дыхание очень важно при физических нагрузках. |
All the communal bodies and other organizations exercising public authority use of the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | Все органы общин и другие организации, осуществляющие государственные полномочия, используют болгарский язык на равной основе с сербским языком. |
Appeals can also be lodged against the decisions of local or regional authorities and of institutions, corporations, foundations or private individuals exercising public authority. | Также могут быть обжалованы решения местных или региональных органов власти и учреждений, компаний, фондов или частных лиц, исполняющих функции государственного органа власти. |
92. Some delegations suggested that the phrase quot any administration exercising actual authority over territory quot should be deleted from article 8. Article 9 | 92. Некоторые делегации предложили исключить из статьи 8 фразу quot любая администрация, фактически осуществляющая власть над территорией quot . |
Expressing appreciation to the Conference of the Parties for exercising authority over the clean development mechanism in the period from December 2001 until 29 November 2005, | выражая признательность Конференции Сторон за управление деятельностью механизма чистого развития в период с декабря 2001 года по 29 ноября 2005 года, |
In saying that, he reaffirmed that all parties exercising authority in the West Bank and Gaza had an obligation to respect scrupulously international human rights standards. | Вместе с тем Соединенные Штаты подчеркивают, что неукоснительно соблюдать международные нормы в области прав человека обязаны все стороны, имеющие властные полномочия на Западном берегу и в секторе Газа. |
This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. | Это требование в отношении утверждения парламентом укрепляет независимость судебной власти, поскольку оно гарантирует, что назначающий орган не будет оказывать неправомерного влияния на судебную систему и ее деятельность. |
Article 160 provides that quot the father and the mother, even if not exercising parental authority, shall have the right of access to their minor children quot . | Согласно статье 160, quot отец и мать, даже не пользуясь родительскими правами, имеют право доступа к своим несовершеннолетним детям quot . |
In addition to exercising absolute political power, Domitian believed the Emperor's role encompassed every aspect of daily life, guiding the Roman people as a cultural and moral authority. | В дополнение к осуществлению абсолютной политической власти Домициан считал, что роль императора должна охватывать каждый аспект повседневной жизни и что он должен направлять римский народ согласно своему культурному и моральному авторитету. |
He started exercising gymnastics at the age of four. | Начал заниматься гимнастикой с четырех лет. |
(e) Harassment of persons exercising their rights is prohibited. | е) Преследование лиц, осуществляющих свои права, запрещено. |
(g) Exercising organization wide inventory control over administrative property | g) обеспечение в рамках всей организации инвентарного контроля за казенным имуществом |
Exercising the functions of the Commander in his absence. | выполнение функций Командующего в его отсутствие. |
Baby Boomers, we're eating our healthy food, we're exercising. | Baby Boomers . Пища у нас здоровая, физически мы держим себя в форме. А как насчёт мозгов? |
This Agreement is now being implemented, the Palestinian Authority is now a concrete reality and is exercising its different functions in such areas as education, health, taxation, tourism and social affairs. | Сейчас это соглашение осуществляется и Орган палестинского самоуправления стал конкретной реальностью и осуществляет свои различные функции в таких областях, как образование, здравоохранение, налогообложение, туризм и социальные вопросы. |
My great aunt exercising her right to vote in Venezuela. | Моя двоюродная тётя осуществляет своё право на голос в Venezuela. |
2 Authority to authority messaging | Обмен сообщениями между администрациями |
(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction. | c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию. |
Demonstrators calling out to passers by We're exercising your basic rights! | Участники демонстрации, которые кричат прохожим Мы представляем ваши основные права! |
They already have the possibility of exercising the right of reply. | Государства члены уже имеют возможность осуществить право на ответ. |
This should be recognized by exercising prudence in preparing financial statements. | Этот фактор необходимо учитывать, проявляя осмотрительность при подготовке финансовых ведомостей. |
I did this and lost 40 pounds, weirdly while exercising less. | Будучи меньше одержимым физическими нагрузками, но больше диетой, я потерял 18 кг. |
Due to the lack of governmental authority, the State party has difficulty in exercising its jurisdiction with regard to the protection of human rights and the implementation of the Convention in those regions. | Из за отсутствия государственной власти государство участник испытывает трудности с осуществлением своей юрисдикции по защите прав человека и осуществлению Конвенции в этих районах. |
quot States Parties and any authority exercising actual control over territory in which a United Nations operation is conducted shall respect the exclusively international character of the responsibilities of United Nations personnel. quot | Государства участники и любые органы власти, фактически осуществляющие контроль над территорией, на которой проводятся операции Организации Объединенных Наций, уважают строго международный характер обязанностей персонала Организации Объединенных Наций quot . |
Ultimately, divine authority trumps political authority. | В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. |
The Group shall specifically address obstacles of any kind, such as political, legal, financial and human obstacles, that the Prime Minister may face in exercising his full authority in order to implement his mandate | Особое внимание Группа будет уделять всякого рода препятствиям (политическим, правовым, финансовым, кадровым и другим), с которыми премьер министр может столкнуться в рамках осуществления в полном объеме своих полномочий по выполнению своей миссии |
quot An authority exercising actual control over the territory in which a United Nations operation is conducted may undertake to apply the present Convention by means of a unilateral declaration addressed to the Depositary. | Власть, осуществляющая фактический контроль над территорией, на которой проводится операция Организации Объединенных Наций, может взять на себя обязательство применять настоящую Конвенцию путем одностороннего заявления, адресованного Депозитарию. |
In fact, many women enjoy exercising the role of leading the dance. | Фактически, многие женщины наслаждаются получением ведущей роли в танце. |
Our crime is exercising a basic right, the mere idea of citizenship. | Наше преступление требование основополагающих гражданских прав. |
In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. | При исполнении своих обязанностей подразделение по обеспечению соблюдения должно следовать должным процессуальным процедурам. |
Article 7 Exercising women's rights to equality in political and public life | Статья 7 |
Related searches : Exercising Weight - In Exercising - For Exercising - While Exercising - Exercising Rights - When Exercising - By Exercising - Exercising Power - Exercising Discretion - Exercising Control - Exercising Habits - Exercising Judgement - Exercising Jurisdiction