Translation of "favourable conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Favourable - translation : Favourable conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
B. Facilitation of access and creating favourable conditions | В. Облегчение доступа и создание благоприятных условий |
Weather conditions were in general favourable in Africa. | Погодные условия в африканских странах в целом были благоприятными. |
Article 7 Right to just and favourable working conditions | Статья 7 Право на справедливые и благоприятные условия труда |
B. Facilitation of access and creating favourable conditions 22 9 | И ТЕХНОЛОГИИ В ХОДЕ ПЕРВОЙ И ВТОРОЙ СЕССИЙ |
Financing conditions for firms and households remained very favourable in 2004. | Условия финансирования для компаний и домохозяйств в 2004 году были по прежнему весьма благоприятными. |
The creation of favourable conditions requires active measures by the State. | Создание соответствующих благоприятных условий требует принятия активных мер со стороны государства. |
Article 7 The right to just and favourable conditions of work | Статья 7. Право на справедливые и благоприятные |
Article 7 The right to just and favourable conditions of work | Статья 7. Право на справедливые и благоприятные условия труда |
Fans should be used when the atmospheric conditions are not favourable. | В случае неблагоприятных атмосферных условий следует использовать вентиляторы. |
Moreover, the favourable demand conditions also enabled a sizeable downward stock movement. | В то же время высокий уровень спроса позволил значительно сократить запасы. |
The revised Foreign Investment Law creates favourable conditions for such investment opportunities. | Пересмотренный закон об иностранных инвестициях создает благоприятные условия для возможностей таких вложений. |
Thus, favourable conditions will be created to achieve countrywide sustainability of the network activities. | Таким образом, будут создаваться благоприятные условия для обеспечения устойчивой деятельности сети в общенациональном масштабе. |
The Brady Plan should provide more favourable conditions and broader reductions of commercial debt. | План Брейди необходимо дополнить более благоприятными условиями, допускающими более значительное сокращение торговой задолженности. |
Unquestionably, sustainable development is possible only where there are favourable internal and international conditions. | Бесспорно, что устойчивое развитие возможно лишь в благоприятных внутренних и международных условиях. |
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. | Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли. |
That will create new and favourable conditions for effective cooperation between SCO members and Afghanistan. | Это создаст новые и благоприятные условия для эффективного сотрудничества между членами ШОС и Афганистаном. |
We reaffirm our commitment to create favourable conditions for the creation of more and better jobs. | Мы подтверждаем наше обязательство обеспечить условия, способствующие созданию большего количества рабочих мест высокого качества. |
This in turn affects sectors that are themselves vital to the development of more favourable conditions. | Борьба с опустыниванием требует значительных инвестиций, тем более, что в африканских странах расширяется процесс деградации биофизической среды. |
One of our major concerns now is to create favourable conditions that will attract them back. | Сейчас одна из основных наших задач это создание благоприятных условий, которые привлекут их и побудят их вернуться. |
If this is so and if the political conditions are favourable, then we should seize that opportunity. | Если это действительно так и если сложится благоприятная политическая обстановка, то мы должны воспользоваться этой возможностью. |
After years of more or less favourable economic conditions, growth in their economies is now slowing down. | После ряда лет более или менее благоприятных экономических условий рост их экономики сейчас замедляется. |
Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking. | Благодатной почвой для незаконных операций с наркотиками служат вооруженные конфликты, политическая нестабильность в странах и регионах. |
World wide crises had created favourable conditions for the appearance of terrorist bands which attacked innocent civilians. | Международная обстановка способствовала созданию благоприятных условий для появления банд террористов, нападающих на ни в чем не повинных граждан. |
The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction. | Нынешняя озабоченность международного сообщества обеспечивает благоприятные условия для достижения значительного прогресса в работе по этим двум направлениям. |
These are important conditions to ensure Vietnamese women's favourable access to and use of high quality healthcare services. | Это важные условия, гарантирующие вьетнамским женщинам удобный доступ к высококачественным медико санитарным услугам и пользование этими услугами. |
This transfer of technologies requires favourable background conditions, in particular effective financing mechanisms and appropriate technical support facilities. | Такая передача технологии предполагает наличие общих благоприятных условий, и в частности существование эффективных механизмов финансирования, а также соответствующей системы технической поддержки. |
Quite rightly, they call for the favourable conditions that will allow them to take advantage of those opportunities. | Они по праву требуют создания благоприятных условий для того, чтобы они могли воспользоваться этими возможностями. |
The economy and trade in Tajikistan depend to a large extent on favourable conditions in the world market. | Торговля. Экономика и торговля Таджикистана сильно зависят от благоприятных условий на мировом рынке. |
(i) The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, etc. | i) Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и т.д. |
Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth. | В силу благоприятных внешних условий как Австралии, так и Новой Зеландии вновь удалось избежать прогнозировавшегося замедления роста. |
More and more it is recognized that favourable economic and social conditions can help strengthen peace and security. | Все в большей и большей степени признается, что благоприятные экономические и социальные условия могут укрепить мир и безопасность. |
The rights to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work, to protection against unemployment, to equal pay for equal work, to just and favourable remuneration | Право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, равную плату за равный труд, справедливое и удовлетворительное вознаграждение |
The reaction had been both favourable and less favourable. | Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной. |
Some ministries, agencies and localities are yet to pay due attention to and create favourable conditions for women's advancement. | Некоторым министерствам, учреждениям и местным органам власти еще только предстоит уделить должное внимание созданию благоприятных условий для улучшения положения женщин. |
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. | Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке. |
It also makes it possible to create favourable working conditions for the government that will emerge from the elections. | Оно также позволяет создать благоприятные рабочие условия для правительства, которое будет образовано на основе результатов выборов. |
Favourable weather conditions, coupled with vigorous export policies in many producing countries, boosted supply and stocks to unsustainable levels. | Благоприятные погодные условия в сочетании с активной экспортной политикой во многих странах производителях позволили увеличить предложение и запасы до недопустимого уровня. |
As in the US, key drivers were attractive financing conditions, a healthy economy with improving labour markets, and favourable demographics. | Как и в США, основными факторами этого роста стали привлекательные условия для финансирования, процветающая экономика и улучшение положения на рынках труда, а также благоприятная демографическая ситуация. |
Once these first steps have been taken and the tensions subside, favourable conditions could arise for political negotiations to resume. | После того как будут предприняты эти первые шаги и ослаблена напряженность, могли бы быть созданы благоприятные условия для возобновления политических переговоров. |
Favourable conditions for this have been created by resolutions 849 (1993) and 854 (1993) of the United Nations Security Council. | Благоприятные условия для этого создали резолюции 849 (1993) и 854 (1993) Совета Безопасности ООН. |
46. For sustained growth to take place, two conditions are necessary a supportive national environment, and a favourable international climate. | 46. Для обеспечения поступательного роста необходимы два условия создание соответствующей среды на национальном уровне и наличие благоприятного международного климата. |
First, successful countries have generally benefited from favourable conditions in terms of natural and human resource endowments and market size. | Во первых, достигшие успеха страны пользовались, как правило, благоприятными условиями с точки зрения наличия природных и людских ресурсов и емкости рынка. |
The conditions of this contract are much more favourable than those that might have been negotiated by the individual farms. | Условия этого договора намного выгоднее, чем те, которые мог ли бы быть получены каждым фермером в отдельности. |
In Central Asia, Kazakhstan has favourable conditions for agricultural production, and grain and livestock are the most important agricultural commodities. | И зерно, и продукция животноводства являются наиболее значимой продукцией. |
If conditions remain favourable, UNHCR expects a massive return of refugees at the end of 2005 or the beginning of 2006. | При условии сохранения благоприятной обстановки УВКБ ожидает массовое возвращение беженцев в конце 2005 года или в начале 2006 года. |
Related searches : Favourable Natural Conditions - At Favourable Conditions - Favourable Framework Conditions - More Favourable Conditions - Create Favourable Conditions - Favourable Credit Conditions - Favourable Outcome - Most Favourable - Favourable Treatment - Favourable Terms - Favourable Position - Favourable Consideration - Favourable Reply