Translation of "fear of doing" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Is it standing up in the face of your own fear and doing something?
Является трусость преградой между страхом и действием?
And all men shall fear, and shall declare the work of God for they shall wisely consider of his doing.
(63 10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
Fear really sucks because what it means is you're not focusing on what you're doing.
Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете.
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky.
Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий.
If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job.
Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу.
My fear of drugs... fear of addiction.
So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя.
SP If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job.
П Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу.
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough.
Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно.
By succumbing to fear Americans are doing the terrorists' bidding unleashing a vicious cycle of violence that may result in a permanent state of war.
Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну.
Anatomy of Fear
Анатомия страха
Fear of Finance
Страх перед миром финансов
Sick of fear!
От страха он болен!
Died of fear?
Умирали от страха?
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults...
Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых...
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us.
Поистине, они устремлялись к совершению благих дел и молились Нам с надеждой (на обретение той награды, что у Нас) и со страхом (того, что может постичь Наше наказание), и были они пред Нами смиренными!
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us.
Воистину, они спешили творить добро, взывали к Нам с чаянием и страхом и были смиренны перед Нами.
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us.
Они взывали к Нам с надеждой на милосердие и страшились Нашего наказания. Они не поклонялись никому, кроме Нас, и не страшились никого, кроме Нас.
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us.
Воистину, они проявляли усердие в добрых деяниях, взывали к Нам в надежде и страхе и были смиренны перед Нами.
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us.
Они были, поистине, к делам благим устремлены, С благоговейным трепетом молились Нам, В смирении пред Нами (пребывая).
Doing, not doing.
Делать, не делая
Yet I have also experienced a degree of fear. Fear of change.
Вместе с тем я обнаружил и известную боязнь боязнь перемен.
There's a verse there was no fear fear fear
Там в стихах не было страха страх страха
The oldest and strongest emotion of mankind is fear, and the oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown.
Самое древнее и сильное чувство человека страх, а самый древний и сильный вид страха страх неизвестного.
Fear of you is more intense in their hearts than fear of God.
Однозначно, вы (о, верующие) страшнее (для лицемеров) в их душах, чем Аллах.
Fear of you is more intense in their hearts than fear of God.
Ведь вы страшнее в их душах, чем Аллах.
Then he conceived a fear of them. They said fear not.
Он испугался их в душе, и тогда они сказали Не бойся .
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
(И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники .
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
О Муса, не бойся, ведь не боятся у Меня посланные,
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною.
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ибо предо Мною не следует бояться посланникам.
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me.
Не бойся, ведь в присутствии Моем Все посланные Мною не испытывают страха.
Iran s Republic of Fear
Иранская республика страха
The Economy of Fear
Экономика страха
Israel s Victory of Fear
Израильская Победа Страха
Have fear of Allah.
Вы же почувствовали отвращение от этого (поэтому не делайте этого).
Have fear of Allah.
Вы ведь почувствовали отвращение.
Have fear of Allah.
Бойтесь Аллаха!
Have fear of Allah.
Так пусть же для вас будет таким же отвратительным поношение за глаза.
Have fear of Allah.
Отвратительно вам это!
What medicine of fear?
Какое лекарство от страха?
What kind of fear?
Чего именно боишься?
I'm afraid of fear.
Я боюсь страха.
No fear of that.
Этому не бывать!
Fear of divine retribution.
Страх наказанья Божьего.
For fear of poison?
Он боится яда?

 

Related searches : Of Fear - Fear Of Persecution - Fear Of War - Fear Of Pain - Fear Of Harm - Fear Of Ridicule - Fear Of Failing - Fear Of Punishment - I Fear Of - Landscape Of Fear - Fear Of Bias - Feeling Of Fear