Translation of "fear of doing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Is it standing up in the face of your own fear and doing something? | Является трусость преградой между страхом и действием? |
And all men shall fear, and shall declare the work of God for they shall wisely consider of his doing. | (63 10) И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело. |
Fear really sucks because what it means is you're not focusing on what you're doing. | Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете. |
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky. | Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий. |
If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job. | Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу. |
My fear of drugs... fear of addiction. | So Happy I Could Die представляет страх наркомании и алкоголя. |
SP If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job. | П Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу. |
In so doing, they recognized that while freedom from want and fear are essential they are not enough. | Тем самым они признали, что избавление от нужды и страха необходимо, но его недостаточно. |
By succumbing to fear Americans are doing the terrorists' bidding unleashing a vicious cycle of violence that may result in a permanent state of war. | Страх заставляет американцев уступить террористам и развязать порочный цикл насилия, который может перерасти в непрекращающуюся войну. |
Anatomy of Fear | Анатомия страха |
Fear of Finance | Страх перед миром финансов |
Sick of fear! | От страха он болен! |
Died of fear? | Умирали от страха? |
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults... | Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых... |
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us. | Поистине, они устремлялись к совершению благих дел и молились Нам с надеждой (на обретение той награды, что у Нас) и со страхом (того, что может постичь Наше наказание), и были они пред Нами смиренными! |
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us. | Воистину, они спешили творить добро, взывали к Нам с чаянием и страхом и были смиренны перед Нами. |
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us. | Они взывали к Нам с надеждой на милосердие и страшились Нашего наказания. Они не поклонялись никому, кроме Нас, и не страшились никого, кроме Нас. |
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us. | Воистину, они проявляли усердие в добрых деяниях, взывали к Нам в надежде и страхе и были смиренны перед Нами. |
Verily they hastened in doing good works and called upon Us with longing and fear, and humbled themselves to Us. | Они были, поистине, к делам благим устремлены, С благоговейным трепетом молились Нам, В смирении пред Нами (пребывая). |
Doing, not doing. | Делать, не делая |
Yet I have also experienced a degree of fear. Fear of change. | Вместе с тем я обнаружил и известную боязнь боязнь перемен. |
There's a verse there was no fear fear fear | Там в стихах не было страха страх страха |
The oldest and strongest emotion of mankind is fear, and the oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown. | Самое древнее и сильное чувство человека страх, а самый древний и сильный вид страха страх неизвестного. |
Fear of you is more intense in their hearts than fear of God. | Однозначно, вы (о, верующие) страшнее (для лицемеров) в их душах, чем Аллах. |
Fear of you is more intense in their hearts than fear of God. | Ведь вы страшнее в их душах, чем Аллах. |
Then he conceived a fear of them. They said fear not. | Он испугался их в душе, и тогда они сказали Не бойся . |
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me. | (И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники . |
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me. | О Муса, не бойся, ведь не боятся у Меня посланные, |
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me. | Не бойся, ибо посланникам нечего бояться, когда они находятся предо Мною. |
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me. | Не бойся, ибо предо Мною не следует бояться посланникам. |
Fear not, verily! The Messengers fear not in front of Me. | Не бойся, ведь в присутствии Моем Все посланные Мною не испытывают страха. |
Iran s Republic of Fear | Иранская республика страха |
The Economy of Fear | Экономика страха |
Israel s Victory of Fear | Израильская Победа Страха |
Have fear of Allah. | Вы же почувствовали отвращение от этого (поэтому не делайте этого). |
Have fear of Allah. | Вы ведь почувствовали отвращение. |
Have fear of Allah. | Бойтесь Аллаха! |
Have fear of Allah. | Так пусть же для вас будет таким же отвратительным поношение за глаза. |
Have fear of Allah. | Отвратительно вам это! |
What medicine of fear? | Какое лекарство от страха? |
What kind of fear? | Чего именно боишься? |
I'm afraid of fear. | Я боюсь страха. |
No fear of that. | Этому не бывать! |
Fear of divine retribution. | Страх наказанья Божьего. |
For fear of poison? | Он боится яда? |
Related searches : Of Fear - Fear Of Persecution - Fear Of War - Fear Of Pain - Fear Of Harm - Fear Of Ridicule - Fear Of Failing - Fear Of Punishment - I Fear Of - Landscape Of Fear - Fear Of Bias - Feeling Of Fear