Translation of "fear you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Fear - translation : Fear you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Whom you fear as you fear each other?
Боитесь ли вы их ваших рабов так же, как боитесь самих себя других свободных (когда распределяете имущество)? (Вам никогда не понравится быть хоть в чем то наравне с вашими рабами.
Whom you fear as you fear each other?
Боитесь ли вы их так, как боитесь самих себя?
Whom you fear as you fear each other?
Воистину, это удивительное обстоятельство свидетельствует о безрассудстве всякого, кто приобщает к Аллаху сотоварищей. Многобожие это ложь, которой суждено исчезнуть, ибо нет равных Всевышнему Аллаху, и никто не достоин поклонения наряду с Ним.
Whom you fear as you fear each other?
Как же вы можете придать Аллаху сотоварищей из Его рабов?
Whom you fear as you fear each other?
Боитесь ли вы их, Как вы боитесь тех, кто вам сравни?
Whom you fear as you fear each other?
Вы боитесь их также, как боитесь друг друга.
You fear what you don't know, and you hate what you fear.
Ты боишься того, чего не знаешь, и ненавидишь то, чего боишься .
Never you fear.
Сейчас вам покажут!
Do you fear them?
Они же первыми начали совершать злодеяния против вас. Неужели вы их боитесь?
Do you fear them?
Они первые начали сражаться с вами .
Do you fear them?
Его ли бояться вам?
Do you fear them?
Разве вы боитесь их?
Do you fear them?
Неужели вы боитесь их?
Intense fear paralyzes you.
Сильный страх парализует вас.
I fear for you.
Я боюсь за тебя!
You tremble with fear.
Ты дрожишь от страха.
I fear for you.
Я боюсь,за тебя.
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Но не бойтесь же их многобожников (потому что они слабы и нет у них помощника), а бойтесь Меня (проявляя покорность Мне), если вы верующие!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Но не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы верующие!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы являетесь верующими.
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их и не поддавайтесь страху, который вам стараются внушить. Бойтесь только Аллаха, если вы истинно верующие, исполняющие предписания своей веры!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы верующие.
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Вы их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня, Коль предались и веруете вы.
So fear them not, and fear Me, should you be faithful.
Но не бойтесь же их многобожников (потому что они слабы и нет у них помощника), а бойтесь Меня (проявляя покорность Мне), если вы верующие!
You have nothing to fear.
Тебе нечего бояться.
You have nothing to fear.
Вам нечего бояться.
Can you die from fear?
Ты можешь умереть от страха?
Can you die from fear?
Можно ли умереть от страха?
You live in constant fear.
Ты живёшь в постоянном страхе.
Will you not fear (Allah)?
Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
Will you not fear (Allah)?
Разве вы не будете богобоязненны?
Will you not fear (Allah)?
Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого бога, кроме Него. Неужели вы не опасаетесь Божьего гнева и наказания, которое непременно постигнет вас, если вы и впредь будете грешить, не ответите на мой призыв и не покоритесь мне?
Will you not fear (Allah)?
Неужели вы не устрашитесь? .
Will you not fear (Allah)?
Разве вы не пойдёте по этому пути, чтобы избежать бедствий и зла?
Will you not fear (Allah)?
Неужели вы не убоитесь Аллаха?
Do you have no fear?
Он призывал их тайком и всенародно, проповедовал среди них днем и ночью, и так продолжалось в течение девятисот пятидесяти лет. Однако с каждым днем идолопоклонники становились упрямее и еще больше отдалялись от прямого пути.
Do you have no fear?
Все они начинали свои проповеди с призыва к поклонению одному Аллаху и разъяснения того, что только Он достоин поклонения. Наряду с этим, они запрещали поклоняться творениям и разъясняли тщетность и порочность таких поступков.
Do you have no fear?
Неужели вы не устрашитесь? .
Do you have no fear?
Неужели вы не боитесь Его наказания и гибели благ, если вы ослушаетесь?
Do you have no fear?
Его, Единого, вы должны бояться. Неужели вы не страшитесь Его наказания, не повинуясь Ему?
Do you have no fear?
Неужели же вы не убоитесь Его ?
Do you have no fear?
Неужели вы не страшитесь Аллаха ?
Do you have no fear?
Кроме Него, у вас иного Бога нет. Ужель у вас пред Ним нет страха?
Do you have no fear?
Ужель не станете страшиться Его гнева?
Do you have no fear?
Ужели вы не боитесь Его?

 

Related searches : You Fear - I Fear You - No Fear - Fear Gauge - Without Fear - Fear Factor - Fear From - Never Fear - Overcome Fear - Cause Fear - Instill Fear - Biggest Fear - Fear Against