Translation of "final judgement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Final - translation : Final judgement - translation : Judgement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We also think that it is too early to make a final judgement. | Мы также полагаем, что пока еще слишком рано делать окончательные выводы. |
The judgement mentions that it is final and not subject to any further cassation appeal. | В судебном постановлении отмечено, что оно является окончательным и обжалованию не подлежит. |
The judgement mentioned that it was final and not subject to any further cassation appeal. | В судебном постановлении было отмечено, что оно является окончательным и обжалованию не подлежит. |
Furthermore, higher level prosecutors can bring special appeals even after a final judgement has been rendered. | Кроме того, прокуроры высоких инстанций могут подавать специальные апелляции даже после вынесения окончательного решения. |
The Court issued its judgement on 17 December 2002, and both parties accepted it as final and binding. | Суд вынес решение 17 декабря 2002 года, и обе стороны признали его как окончательное и обязательное к исполнению. |
However, one pertinent case was not addressed in the commentary, namely the final judgement of a supreme court. | Однако в комментарии не предусмотрена соответствующая ситуация, а именно ситуация, в которой высшими судебными органами вынесены окончательные решения. |
The death penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court. | Смертная казнь может осуществляться только во исполнение окончательного приговора, вынесенного компетентным судом. |
The Judge enforces sentences when the judgement becomes final, supervising the detention regime and applying benefits under sentencing law. | Военный судья по апелляциям в Римском трибунале, занимался вопросами обеспечения исполнения приговоров. |
The Appeal Court struck it down as contrary to public policy in its final judgement of 7 April 1992. | Апелляционный суд в своем окончательном постановлении от 7 апреля 1992 года признал недействительность этого решения как противоречащего интересам государства и общества. |
This judgement has not yet become final, as the applicant has the right to submit an appeal on cassation | Это решение еще не вступило в окончательную силу, поскольку у заявительницы имеется право обжаловать его в кассационном порядке |
In addition, the assistance of a lawyer is never mandatory for applications for the enforcement of a final judgement. | Кроме того, участие адвоката совсем не обязательно для исполнения окончательного судебного постановления. |
judgement | судебное решение |
In December 2004, a panel of the Supreme Court decided to postpone the final judgement on the petition against the law. | В декабре 2004 года коллегия Верховного суда постановила отложить вынесение окончательного решения по жалобе в отношении этого закона. |
Judgement creditors | Кредиторы по судебному решению |
Buddha's judgement! | Правосудие Будды! |
Moreover, those rulings post date the final judgement in the present case handed down by the Court of Cassation on 14 March 2000. | Кроме того, эти решения были приняты после вынесения окончательного постановления кассационным судом 14 марта 2000 года, указанного в настоящем сообщении. |
Moreover, in our judgement, the debate gave rise to several broadly supported principles that could guide future efforts as we seek final agreement. | Кроме того, по нашему мнению, в результате обсуждений были сформулированы некоторые принципы, нашедшие широкую поддержку, которыми можно было бы руководствоваться в наших будущих усилиях в поисках окончательных соглашений. |
Also subject to dismissal is any official sentenced under a final judgement to a term of imprisonment of three months or more and any official convicted, for any period, under a judgement impugning his dignity and integrity. | служащий, в отношении которого вынесен окончательный приговор о наказании каторжными работами сроком на три или более месяца |
The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered. | Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда. |
Administrative violations, decisions prior to the opening of the main proceedings, and decisions after the judgement has become final are not included in the statistics. | Административные нарушения, принятые до начала основной процедуры решения, и решения, вынесенные после приговора, становятся окончательными и не находят отражения в статистике. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы просили победы, то победа пришла к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы (неверующие) просили вынести приговор, то приговор уже явился к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам победа не вам, победа верующим. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | Если вы, о неверующие, просили вынести решение о том, какая сторона права , то решение уже пришло к вам. |
If ye besought a judgement then surely a judgement hath come unto you. | (О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. |
The Day of Judgement. | До Дня Разделения! До Дня Суда, в который Аллах Всевышний рассудит всех по Своей справедливости. |
The Day of Judgement. | До дня различения! |
The Day of Judgement. | До Дня различения! |
The Day of Judgement. | До Дня различения между людьми. |
The Day of Judgement. | До дня различения между людьми . |
The Day of Judgement. | До Дня (Господнего) решенья (на Суде). |
The Day of Judgement. | До дня разделения. |
They sought Our judgement. | Неверующие просили Аллаха поскорее рассудить между Его возлюбленными рабами и Его врагами, и тогда их постигало наказание, которое они торопили. А если бы они не делали этого, то Ведающий и Терпеливый Аллах не стал бы подвергать ослушников скорому возмездию. |
They sought Our judgement. | Отчаявшись в том, что неверные уверуют, посланники обратились к своему Господу за помощью, прося, чтобы Он способствовал их победе над неверными из их народов. |
They sought Our judgement. | Посланники попросили даровать им победу. |
Judgement AT DEC 630 | Решение АТ DЕС 630 |
Judgement AT DEC 600 | Решение АТ DЕС 600 |
Judgement AT DEC 597 | Решение АТ DЕС 597 |
Judgement AT DEC 598 | Решение АТ DЕС 598 |
Judgement AT DEC 603 | Решение АТ DЕС 603 |
Judgement AT DEC 604 | Решение АТ DЕС 604 |
Judgement AT DEC 605 | Решение АТ DЕС 605 |
Judgement AT DEC 618 | Решение АТ DЕС 618 |
Judgement AT DEC 602 | Решение АТ DЕС 602 |
Judgement AT DEC 601 | Решение АТ DЕС 601 |
Related searches : Final Court Judgement - Final Final - Management Judgement - Court Judgement - Exercise Judgement - Declaratory Judgement - Subjective Judgement - Engineering Judgement - Personal Judgement - Judgement About - Reserve Judgement - Human Judgement