Translation of "fleece" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Fleece - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No problem, the fleece is yours.
Золотое Руно твоё. Иди и возьми его! Ха ха ха ха!
His daughter and the Golden Fleece.
Дочь и Золотое Руно жаждал в Колхиду вернуть.
Since long famous for it's Golden Fleece.
Слава давно уже шла про Златое Руно.
Hand me over the golden fleece now.
Золотое Руно моё!
Golden Fleece and thunder on the mountain.
Золотое руно и гром в горах.
You're not by right owner of the golden Fleece.
Ты не по праву владеешь Золотым Руном.
He was appointed knight of the Golden Fleece in 1516.
В 1516 году получил орден Золотого Руна.
With fiberfill and fleece lining to keep warm but also comfortable.
Имеет волокнистый наполнитель и флисовую прокладку, чтобы сохранять тепло, но также быть удобной.
Mary had a little lamb whose fleece was white as snow.
У Мэри был барашек, чья шерсть была бела как снег.
Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow.
У Мэри был барашек, чья шерсть была бела как снег.
Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece.
Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно.
The Golden Fleece symbol was adopted as the company's trademark in 1850.
В качестве товарного знака компании в 1850 году был принят символ золотого руна.
I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more.
Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда.
It was so for he rose up early on the next day, and pressed the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
Так и сделалось на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерстиросы целую чашу воды.
And it was so for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
Так и сделалось на другой день, встав рано, он стал выжимать шерсть и выжал из шерстиросы целую чашу воды.
You'd better look after yourself and how to fleece the master of fur coats!'
Так то! Ты бы про себя помнил, как барина обирать да енотовые шубы таскать!
In 1615, he was made a Knight in the Order of the Golden Fleece.
В 1615 году кавалер ордена Золотого Руна.
The Golden Fleece was hung up in the temple of the goddess of Athena
рассказ Ясона Дома Золотое Руно повесили в храме Афины.
At the Golden Fleece someone remembered that they'd seen him at the Monte Carlo.
В Голден Плиз ктото вспомнил, что он видел их в МонтеКарло .
if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
He was the fellow who sailed across the ocean... and brought back the Golden Fleece.
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно.
He was the 869th Knight of the Order of the Golden Fleece in Austria in 1806.
В 1806 году Иоганн стал 869 м рыцарем австрийского Ордена Золотого руна.
You might be familiar with the story of Jason and the Argonauts, and Jason stealing the Golden Fleece with the help of the king's daughter, and the king by the way was the owner of the Golden Fleece,
Вам возможно знакома история Ясона и Аргонавтов, и Ясона, похищающего Золотое Руно, с помощью дочери короля, короля, который между прочим был хозяином Золотого Руна.
It manages simultaneously to fleece the people of six poor countries and to put US workers in harm s way.
Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep
не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
like the Greek heroes, like Jason, who went across the sea with the Argonauts and fetched the Golden Fleece.
Как герои греков, как Ясон, переплывший с аргонавтами море и захвативший золотое руно.
behold, I will put a fleece of wool on the threshing floor if there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then shall I know that you will save Israel by my hand, as you have spoken.
то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты.
Behold, I will put a fleece of wool in the floor and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said.
то вот, я расстелю здесь на гумне стриженую шерсть если роса будет только на шерсти, а на всей земле сухо, то буду знать, что спасешь рукою моею Израиля, как говорил Ты.
I suppose you think this gentleman and his daughter... lost 600 to me just so they could fleece me later.
Думаешь, они проиграли мне 600 долларов для того,.. ...чтобы потом обобрать?
Be spectacular! like the Greek heroes, like Jason, who went across the sea with the Argonauts and fetched the Golden Fleece.
Ты должен быть впечатляющим! Как герои греков, как Ясон, переплывший с аргонавтами море и захвативший золотое руно.
God did so that night for it was dry on the fleece only, and there was dew on all the ground.
Бог так и сделал в ту ночь только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса.
All I could find out was that Peter had had a row with the management and gone to the Golden Fleece.
Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в Голден Плиз .
Gideon said to God, Don't let your anger be kindled against me, and I will speak but this once. Please let me make a trial just this once with the fleece. Let it now be dry only on the fleece, and on all the ground let there be dew.
И сказал Гедеон Богу не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью пустьбудет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.
And God did so that night for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
Бог так и сделал в ту ночь только на шерсти было сухо, а на всей земле была роса.
And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once let me prove, I pray thee, but this once with the fleece let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
И сказал Гедеон Богу не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью пустьбудет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овецтвоих отдавай ему,
The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овецтвоих отдавай ему,
Jean de Villiers, Lord of L'Isle Adam (1384 May 22, 1437), was governor of Paris, a Marshal of France and Knight in the Order of the Golden Fleece.
Жан де Вилье, граф де Лиль Адам ( 1384 Брюгге, 22 мая 1437) губернатор Парижа во время осады города в 1429 году, маршал Франции и кавалер ордена Золотого руна.
Money goes directly into buying supplies for arriving refugees, and that is usually food, water, rescue blankets, fleece jackets, tents, a lot of socks, baby food and children's underwear.
Деньги напрямую идут на закупку необходимого для беженцев, обычно это вода, еда, одеяла, верхняя одежда, палатки, множество носков, еда и одежда для детей.
Jason, I'll grant you the Golden Fleece only under one condition. If you can bring my bulls under a yoke, plow the field of Ares and then sow it...
Золотое Руно твоё, Ясон, если ты сумеешь накинуть ярмо на моих быков, вспахать поле Ареса и засеять его...
A group, formed mainly by women, is in charge of receiving the fleece and folding it with a special technique, as if it were a shirt that gets packed for traveling.
Группа, состоящая преимущественно из женщин, отвечает за получение руна и его складывание с помощью особой техники такой же, как при упаковывании рубашки для путешествий.
In the meantime the king's daughter, Medea, fell in love with Jason, and she fled with him back to Greece with the Golden Fleece. and they lived happily together for 10 years.
В то же время дочь короля, Медея, влюбилась в Ясона, и она убежала с ним и Золотым Руном в Грецию, где они жили счастливо вместе в течение 10 лет.
During a trip to the Roslin Institute where Dolly was cloned, I found her, shorn of her fleece and revealing an ample midsection, mournfully staring from behind a sign that said, hay only.
Во время поездки в Институт Рослина, где была клонирована Долли, я увидела ее стриженную (что сделало более заметным упитанный животик) с печальным взглядом за табличкой с надписью только сено .
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again.
Целью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальная банковская система настолько неустойчива, что нуждается в консолидации.

 

Related searches : Fleece Lining - Fleece Lined - Bonded Fleece - Fleece Blanket - Brushed Fleece - Fleece Throw - Wool Fleece - Pile Fleece - Grid Fleece - Fleece Jumper - Fleece Coat - Sheep Fleece - Thermal Fleece - Grinding Fleece