Translation of "for depositing" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Fog Depositing Ice
weather condition
And the bonding process can happen by either melting and depositing or depositing then melting.
Процесс соединения происходит за счёт плавления и отложения или отложения и затем плавления.
There is not a single depot for depositing toxic chemical materials.
Для хранения токсичных химических материалов не предусмотрено единого хранилища.
(c) by depositing an instrument of accession.
с) путем сдачи на хранение документа о присоединении.
It's created depositing layers of about four microns.
Она создала откладываемые слои толщиной 4 микрона.
Depositing it in a bank would attract attention.
Если положить их в банк, это вызовет подозрения. У меня идея.
(e) quot Dumping quot means disposing of, unloading, depositing (i.e. its normal usage)
е) quot захоронение отходов quot означает удаление, выгрузку, сброс (т.е. обычное употребление)
We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world.
И мы сами способствуем этому, выбрасывая пищу здесь, в Британии, и по всему миру.
Approximately 100 WCO Members signalled their intent to implement the Framework by depositing Declarations of Intent with the Secretariat.
Примерно 100 членов ВТО сообщили о своем намерении применять Рамочную основу, сдав на хранение в секретариат заявления о намерениях.
And so here the protocells are depositing their limestone very specifically, around the foundations of Venice, effectively petrifying it.
Вот здесь протоклетки откладывают известняк конкретно вокруг венецианских фундаментов, превращая их, по существу, в камень.
(b) by depositing an instrument of ratification, acceptance or approval after signing it subject to ratification, acceptance or approval or
b) путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении после ее подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении
Later, he was accused of involvement in a case of counterfeiting Bahraini dinars and depositing them in the Dubai Islamic Bank.
Позднее ему было предъявлено обвинение по делу об изготовлении фальшивых байхрейнских динаров и депонировании их в Исламский банк Дубая.
Soon, we will also be acceding to the remaining eight counter terrorism conventions and depositing our instruments of accession with the appropriate depositaries.
Вскоре мы также присоединимся к оставшимся восьми конвенциям по борьбе с терроризмом и сдадим на хранение соответствующим депозитариям наши документы о присоединении.
This is our protocell technology, effectively making a shell, like its limestone forefathers, and depositing it in a very complex environment, against natural materials.
Протоклеточная технология создаёт ракушку, как и её известняковые предки, и откладывает её в очень сложной среде на природные минералы.
Contacts are often made by depositing the transition metal and forming the silicide by annealing with the result that the silicide may be non stoichiometric.
Контакты часто делаются путем осаждения переходного металла и формирования силицидов путём отжига, в результате чего силицид может быть нестехиометрическим.
The United Nations should speed replenishment of its depleted reserves by depositing budgetary surpluses owed to those Member States with arrears into the Working Capital Fund.
Организации Объединенных Наций надлежит ускорить пополнение своих исчерпанных резервов путем перечисления в Фонд оборотных средств той доли бюджетных излишков, которая причитается государствам членам, имеющим задолженность по взносам.
And this was built by depositing artificial sandstone layer upon layer in layers of about five millimeters to 10 mm in thickness slowly growing this structure.
И была построена откладыванием искусственного песчаника слой за слоем, каждый толщиной примерно от 5 до 10 мм, постепенным наращиванием этой структуры.
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
И (только) Он Аллах Тот, Кто создал вас (о, люди) из одной души из вашего праотца Адама , и (сделано для вас) место пребывания утробы матерей и место хранения чресла отцов .
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him.
И нет ни одного живого существа на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. И знает Он его место пребывания (когда оно живое) и место хранения (когда оно умрет).
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он тот, который вырастил вас из одной души, а затем место пребывания и место хранения.
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him.
И нет ни одного животного на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. И знает Он его обстановку и место пребывания.
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him.
Ему ведомо о местах обитания и проживания Своих творений, а также о местах, куда они направляются и приходят. Все подробности их существования на земле записаны в Хранимой скрижали, в которой содержатся знания обо всем, чему суждено произойти на небесах и земле.
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он Тот, Кто сотворил вас из одной души. Для вас есть место пребывания (на земле или в утробах матерей) и место хранения (в могилах или чреслах отцов).
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him.
Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения (утробы матерей или могилы).
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он Тот, кто взрастил вас из одной души праотца людей Адама. Адам сотворён был из земли, и земля место вашего пребывания на протяжении всей вашей жизни, и место вашего упокоения после смерти, внутри земли вы исчезаете.
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он тот, который вырастил вас от одного живого существа (т. е. Адама) и определил вам место краткого и место длительного пребывания.
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him.
Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечил бы пропитанием. Аллах знает также их земное местопребывание и конечное пристанище.
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он Тот, Кто из одной души взрастил вас, Вас изначально поместив во чреслах мужа, Потом в сохранном чреве у его жены.
It is He who produced you from a single cell, and appointed a place of sojourning, (the womb of the mother), and a place of depositing, (the grave).
Он произвёл вас от одной души а потому, Его творение и чресла и ложесна.
The United Nations should speed replenishment of its depleted reserves by depositing budgetary surpluses owed to those Member States with regular budget arrears into the Working Capital Fund.
Организации Объединенных Наций надлежит ускорить пополнение израсходованных средств путем перечисления в Фонд оборотных средств той доли бюджетных излишков, которая причитается государствам членам, имеющим задолженность по взносам в регулярный бюджет.
We contribute to that squeeze by depositing food in bins here in Britain and elsewhere in the world. We take food off the market shelves that hungry people depend on.
И мы сами способствуем этому, выбрасывая пищу здесь, в Британии, и по всему миру. Мы выбрасываем с полок магазинов пищу, от которой зависит жизнь голодных людей.
2. At the time of the depositing of the ratification instrument on 14 February 1991, Germany has made the declaration according to article 90, paragraph 2, of Additional Protocol I.
2. В момент передачи на хранение ратификационной грамоты от 14 февраля 1991 года Германия выступила с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 90 Дополнительного протокола I.
Shared memory On a shared memory machine (a computer with several CPUs that access the same memory space), messages can be sent by depositing their contents in a shared memory area.
На машине общей памяти (shared memory machine) (компьютер с несколькими процессорами, которые обращаются к единой памяти) сообщения могут быть отправлены путем сдачи на хранение их содержания в общую область памяти.
HMX 1 crews frequently perform training flights around the Washington area and at the South Lawn to practice depositing the President of the United States at the White House with inches of precision.
Экипажи HMX 1 часто выполняют тренировочные полёты вокруг Вашингтонской агломерации и на Южной лужайке, чтобы потренировать транспортировку президента Соединённых Штатов в Белый дом с точностью до дюйма.
In the early 1990s, emission level was 280 320 thousand tonnes per year, depositing 76 tonnes of copper, 68 tonnes of zinc and 66 tonnes of lead on the surface of the lake.
В начале 1990 х годов объём выбросов составлял 280 320 тысяч тонн в год и на дне озера оседало 76 тонн меди, 68 тонн цинка, 66 тонн свинца.
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him. All things conform to a manifest law.
Нет ни единой твари на земле, Что в пропитании своем свободна от Аллаха Ему известно и становище ее, И временный ее носитель, И значится об этом в Ясной Книге (у Аллаха).
There is not a creature that moves on the earth whose nourishment is not provided by God, whose place of sojourning and depositing is not known to Him. All things conform to a manifest law.
Нет на земле ни одного зверя, которого пропитанием не озабочивался бы Бог Он знает и постоянное его становище, и временное его пристанище все по ясно определяющей книге.
With regard to the scheme of charging interest on late payments and depositing such interest income in the Working Capital Fund, it is recalled that the Secretary General has made similar proposals in the past.
Что касается плана взимания процентов с не выплаченных вовремя взносов и перечисления таких процентов в Фонд оборотных средств, то уместно напомнить, что в прошлом Генеральный секретарь уже выдвигал аналогичные предложения.
Around 50 per cent of the population, especially the urban population, is connected to the sewage system, while the rural population in most cases dispose of liquid waste by depositing it in permeable or semi permeable tanks.
Около 50 населения, особенно городского, пользуются системой канализации, в то время как сельское население в большинстве случаев удаляет жидкие отходы путем помещения их в проницаемые или полупроницаемые резервуары.
And that data, layer by layer, gets passed through the machine, starting at the base of the product and depositing material, layer upon layer, infusing the new layer of materials to the old layer in an additive process.
Эти данные слой за слоем проходят сквозь машину, начиная с основания изделия и откладывая материал, слой за слоем, вливая новый слой материалов поверх старого, в аддитивном процессе.
Each storm scours the atmosphere, washing out dust, soot, trace chemicals, and depositing them on the snow pack year after year, millennia after millennia, creating a kind of periodic table of elements that at this point is more than 11,000 feet thick.
Каждая буря очищает атмосферу, очишая её от пыли, копоти, следов химических веществ и укладывая их на снежную массу год за годом, тысячелетие за тысячелетием, как будто создаёт периодическую систему элементов, которая на данный момент более 3 км толщиной.
And when I returned new drifts would have formed, through which I floundered, where the busy northwest wind had been depositing the powdery snow round a sharp angle in the road, and not a rabbit's track, nor even the fine print, the small type, of a meadow mouse was to be seen.
И когда я вернулся новые сугробы были бы сформированы, через который я барахтался, где заняты северо западный ветер был сдаче мучнистой круглый снег под острым углом в дороги, а не кролика трек, ни даже мелким шрифтом, мелким шрифтом, из луговой мыши не было видно.
Between 9 and 13 April 1992, the Cerro Negro Volcano, situated in central Pacific Nicaragua, exploded, depositing a cover of sand and ash over an area of 240 square kilometres and affecting a population of 150,000, including the city of León, neighbouring urban zones as well as what has traditionally been Nicaragua apos s principal agricultural zone.
пылью и пеплом была покрыта территория площадью в 240 кв.км. Общая численность пострадавшего населения составила 150 000 человек, в том числе в городе Леон, соседних городах, а также в районах, которые традиционно входили в наиболее важную сельскохозяйственную зону Никарагуа.
For the For the For the For the For the
За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian
Minister for Minister for Minister for Minister for Minister for
Министр Министр Министр Министр Министр

 

Related searches : Depositing Funds - Depositing Process - Depositing Machine - Depositing System - Depositing Head - Depositing Business - Depositing Cash - Depositing Table - Depositing Device - Depositing Bank - Depositing Checks - For For - For - For For Example