Translation of "for generality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Generality. | Большинство. |
Don't put in generality. | Не обобщайте. |
Much more difficult than... than generality. | Тяжелее большинства. |
GPS a case study in generality and problem solving. | GPS a case study in generality and problem solving. |
This recommendation can hardly be assessed at such a level of generality. | Эту рекомендацию вряд ли можно оценить на таком уровне обобщения. |
In addition, continued change in specified behavior after intervention for that behavior has been withdrawn is also an example of generality. | В частности, работа ведётся не с теоретическим значением переменной, а всегда с практической (социальной) значимостью изменений в поведении. |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | Без ущерба для общего характера вышесказанного Организация освобождения Палестины, в частности, соглашается |
I wonder how businesses in this country manage in their generality to continue without that qualification. | I wonder how businesses in this country manage in their generality to continue without that qualification. |
To identify changes in views or emphasis, it is necessary to abandon the high level of generality inherent in the consensus. | 7. Для определения изменений во взглядах или в акцентах необходимо отказаться от рассмотрения проблемы на весьма обобщенном уровне, имманентно присущем quot консенсусу quot . |
And I didn't talk about the fact that, up until this moment, we've made every conclusion a complete generality about human nature. | И я не упоминал о том, до этого момента, что мы делали вывод о человеческой природе в целом. |
Such written rules are highly desirable in a consensual international system in which tribunals experience difficulties in finding and applying customary norms, which are generally remarkable for their breadth and generality. | Такие письменные правила чрезвычайно желательны в международной системе на основе консенсуса, при которой трибуналы испытывают трудности в отыскании и применении обычных норм, которые в целом отмечаются широтой и общим охватом. |
Some negotiations are said to have taken place directly in Montenegro but who knows if the football generality will be complete before the match. | По некоторым сведениям, отдельные переговоры прошли непосредственно в Черногории но кто знает, будет ли достигнуто футбольное единство до матча. |
Indeed, it seems likely that the basic building blocks of life anywhere will be similar to our own, in the generality if not in the detail. | На самом деле вполне возможно, что основные строительные блоки жизни где либо будут похожие на наши, если не в деталях, то в общем. |
The auditor then referred to a disputed issue of ownership and concluded with the statement, I hereby state that the issued generality balance sheets were included in error and I recommend ignore them (sic). | После этого аудитор сослался на возникший спор о собственности и в заключение указал Настоящим сообщаю о том, что подготовленные общие балансы были включены по ошибке, и рекомендую их игнорировать (sic). |
Third, ACABQ had concluded that it was virtually impossible to quantify the rate of implementation of the Unit apos s recommendations part of the problem resulted from the vagueness and generality of many of the recommendations. | В третьих, ККАБВ сделал вывод о том, что практически невозможно количественно оценить степень осуществления рекомендаций Группы отчасти потому, что многие рекомендации носят туманный и общий характер. |
82. Also in relation to paragraph 1, the question was asked why the generality of the provision contained therein was limited by the phrase quot In cases not covered by this Convention or by other international agreements quot . | 82. В связи с пунктом 1 поднимался также вопрос о том, почему общая применимость содержащегося там положения ограничивается фразой quot в случаях, не охваченных настоящей Конвенцией или другими международными соглашениями quot . |
At this high level of generality, they have not changed much since, even if more recently coverage of issues related to poverty alleviation has been added to IMF and World Bank supported structural adjustment programmes and questions about the environment are being raised. | банка, и стали рассматриваться вопросы, связанные со смягчением остроты проблемы нищеты, и поднимаются вопросы экологического характера 3 . |
Martin noted in 1697 that the citizens seemed happier than the generality of mankind as being almost the only people in the world who feel the sweetness of true liberty , and in the 19th century their health and well being was contrasted favourably with conditions elsewhere in the Hebrides. | Martin noted in 1697 that the citizens seemed happier than the generality of mankind as being almost the only people in the world who feel the sweetness of true liberty , and in the 19th century their health and well being was contrasted favourably with conditions elsewhere in the Hebrides. |
For the For the For the For the For the | За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian |
Minister for Minister for Minister for Minister for Minister for | Министр Министр Министр Министр Министр |
For Guru, for Lord, for Krishna, for Gauranga, for Nityananda! | Гуру, Господа, Кришны, Гауранги, Нитьянанды! |
For better, for worse. For better, for worse. | В радости и горе. |
For richer, for poorer. For richer, for poorer. | В богатстве и бедности. |
For better, for worse. For richer, for poorer. | В радости, в печали, в богатстве и в бедности. |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
For soufflés, for sauces, for pot roast? | Под суфле, под соусы, а я ещё запекать буду. |
For... for what? | За... |
This is a day for curiosity and for scepticism, for openness and for critical thinking, for inspiration and for action. | Это день любопытства и скептицизма, открытости и критического мышления, вдохновения и действия. |
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
For you, for the children, for our family. | Ради тебя, ради детей, ради нашей семьи. |
Not for us, but for her, for Susan. | Не для нас. Для неё, для Сьюзан. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И предписали Мы им в ней, что душа за душу, и око за око, и нос за нос, и ухо за ухо, и зуб за зуб, и раны отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в Торе жизнь за жизнь, глаз за глаз, нос за нос, зуб за зуб, за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И в ней для них Мы предписали Душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, Ухо за ухо, зуб за зуб, За (нанесенье) ран отмщение (по равной мере). |
For Turkey, For Europe | За Турцию, за Европу |
for recosting Estimates for | Смета на 1994 1995 годы |
For Turkmenistan For Ukraine | За Республику Таджикистан За Туркменистан |
Approved for Proposed for | Утверждено на по 31 октября |
For furniture for refugees | САМЕД Мебель для беженцев |
Related searches : Limit The Generality - In Its Generality - Limiting The Generality - Loss Of Generality - Level Of Generality - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For