Translation of "for sustenance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

As sustenance for the servants.
Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил!
As sustenance for the servants.
Таково пропитание для рабов.
As sustenance for the servants.
в качестве хлеба насущного для рабов.
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
И даруй нам удел облегчи его получение , ведь Ты лучший из дарующих удел!
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Это будет праздником для первого из нас и для последнего и знамением от Тебя. И даруй нам удел, Ты лучший из дарующих уделы!
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Надели нас уделом, ведь Ты Наилучший из дарующих удел .
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Даруй нам добрый удел! Ты лучший из дарующих уделы!
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Даруй же нам удел, ибо Ты лучший из дарующих удел .
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Даруй удел, потребный нам. Ты лучший из дарующих уделы!
And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.'
Напитай нас, потому что Ты наилучший Питатель .
For them is forgiveness and noble sustenance.
Им прощение (от Аллаха) (их грехам), и щедрый удел Рай .
For them is forgiveness and noble sustenance.
Им уготованы прощение и щедрый удел.
For them is forgiveness and noble sustenance.
Аллах Всевышний их прощает, и для них будет большой удел в ближайшей жизни и в будущей!
For them is forgiveness and noble sustenance.
Им уготовано прощение и щедрый удел в будущем мире .
all this as sustenance for Our servants.
Таково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю.
all this as sustenance for Our servants.
Таково пропитание для рабов.
all this as sustenance for Our servants.
в качестве хлеба насущного для рабов.
Is that sustenance for a modern man?
Разве можно так поступать с человеческим родом?
For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Такие для них прощение (их грехам) и щедрый удел Рай .
For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Благодаря своей вере и своим деяниям они заслужили прощение Аллаха и щедрый удел. Первое избавило их от мучительного наказания, а второе позволило сбыться их самым заветным желаниям.
For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Именно им уготовано прощение и щедрый удел .
For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Именно им уготованы прощение и щедрый надел .
For them will be forgiveness and worthy sustenance.
Для них прощение и благороднейший надел.
For them is the sustenance known to Us.
Такие (рабы Аллаха) (получат обещанный) им известный удел (в Раю)
For them is the sustenance known to Us.
Для тех определенный надел
For them is the sustenance known to Us.
Именно им уготован известный удел
For them is the sustenance known to Us.
Этим искренне верующим уготован определённый надел у Аллаха в дальней жизни
For them is the sustenance known to Us.
Именно им уготован хорошо известный удел
For them is the sustenance known to Us.
Надел, что Господом назначен
For them is the sustenance known to Us.
им будет известная мзда
as a sustenance for you and your livestock.
на пользу вам и вашим животным.
Not for health, survival, sustenance or self defense.
Не ради здоровья, выживания, питательности или самозащиты.
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Или кто же он тот, кто даст вам удел, если Он Аллах перестанет наделять вас Своим пропитанием?
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Разве ж это тот, кто пропитает вас, если Он задержит Свое пропитание?
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Если Он лишает вас пропитания, то никто не накормит вас. Любой сотворенный слишком слаб и не в силах прокормить даже самого себя.
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом?
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
И кто же может наделить вас уделом, которым вы поддерживаете свою жизнь и благополучие, если Аллах лишит вас удела от Него?!
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Так кто же накормит вас, если Он вдруг перестанет даровать вам пропитание?
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
И кто же тот, кто пропитает вас, Если Аллах от вас удержит пищу?
Who shall provide for you if He withholds His sustenance?
Есть ли кто нибудь, который бы ниспослал вам жизненные потребности, если Он удержит ниспосылаемые Им потребности?
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
И даруй нам удел облегчи его получение , ведь Ты лучший из дарующих удел!
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
И даруй нам удел, Ты лучший из дарующих уделы!
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
Надели нас уделом, ведь Ты Наилучший из дарующих удел .
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
Даруй нам добрый удел! Ты лучший из дарующих уделы!
Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers.
Даруй же нам удел, ибо Ты лучший из дарующих удел .

 

Related searches : Product Sustenance - Sustenance Costs - Sustenance Engineering - Provide Sustenance - Daily Sustenance - Draw Sustenance - Spiritual Sustenance - Life Sustenance - Extra Sustenance Costs - Sustenance Of Life - For For - For - For For Example