Translation of "for your enjoyment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Enjoyment for you, and for your livestock.
на пользу вам и вашим животным.
Enjoyment for you, and for your livestock.
на пользу вам и вашей скотине.
Enjoyment for you, and for your livestock.
Мы выращиваем всё это на пользу вам и вашим животным.
Enjoyment for you, and for your livestock.
Для пользы вам и вашему скоту.
Enjoyment for you, and for your livestock.
В продовольствие вам и скоту вашему.
an enjoyment for you and your flocks.
(и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.)
an enjoyment for you and your flocks.
на пользу вам и вашим животным.
an enjoyment for you and your flocks.
на пользу вам и вашим скотам.
an enjoyment for you and your flocks.
на пользу вам и вашему скоту.
an enjoyment for you and your flocks.
на пользу вам и вашей скотине.
an enjoyment for you and your flocks.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
an enjoyment for you and your flocks.
Мы выращиваем всё это на пользу вам и вашим животным.
an enjoyment for you and your flocks.
чтобы вы и ваш скот всем этим пользовались.
an enjoyment for you and your flocks.
Для пользы вам и вашему скоту.
an enjoyment for you and your flocks.
К выгоде для вас и для скота.
an enjoyment for you and your flocks.
В продовольствие вам и скоту вашему.
A source of enjoyment for you and for your animals.
(и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.)
A source of enjoyment for you and for your animals.
на пользу вам и вашим скотам.
A source of enjoyment for you and for your animals.
на пользу вам и вашему скоту.
A source of enjoyment for you and for your animals.
Всё это для вашей пользы и пользы вашего скота.
A source of enjoyment for you and for your animals.
чтобы вы и ваш скот всем этим пользовались.
A source of enjoyment for you and for your animals.
Для пользы вам и вашему скоту.
A source of enjoyment for you and for your animals.
К выгоде для вас и для скота.
For whose enjoyment?
Наслаждением кого?
For Lords enjoyment.
Наслаждением Бога!
Why have you taken one who belongs to Kṛṣṇa for your enjoyment?
Так почему ты взял того, кто принадлежит Кришне для своего наслаждения?
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь же (о, многобожники) (благами в этой жизни), потом вы узнаете (какое наказание вас постигнет)!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь же, потом вы узнаете!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Когда же Аллах дарует им исцеление или избавляет от страха, то часть их отступает от тех искренних молитв, с которыми они обращались к Аллаху. Они начинают поклоняться тем, кто не способен сделать их счастливыми или несчастными, бедными или богатыми.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Наслаждайтесь, о вы, неблагодарные нечестивцы, как вы хотите, прелестями и усладами земной жизни вы потом узнаете последствия ваших дурных деяний.
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Так наслаждайтесь же земными благами вы затем узнаете последствия своего поведения .
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Сладитесь (Нашими дарами), Потом вам предстоит узнать!
'Take your enjoyment certainly you will soon know.'
Наслаждайтесь этим, но вы скоро узнаете
It's a time for enjoyment.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
...И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени пока не закончится ваш жизненный срок .
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
...И в самудянах. Вот сказали им Пользуйтесь некое время .
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано Пользуйтесь благами до определенного времени .
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
В сказании о самудянах знамение. Ведь им было сказано Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени .
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
Мы оставили знамение в сказании о самудитах, когда было им сказано Наслаждайтесь земными благами до поры до времени .
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
(И вот еще одно знаменье) самудиты. Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!'
И в Фемудянах когда было сказано им Наслаждайтесь до времени!.
Ladies and gentlemen, we present for your enjoyment now, that master of mystery, Marcus the magnificent.
Дамы и господа, представляем вашему вниманию мастера тайн, Маркуса Великолепного.
Your violations are against your own souls. It is the enjoyment of the present life.
Против вас же обернутся ваши бесчинства, которые не что иное, как наслаждение житейскими благами.
Your violations are against your own souls. It is the enjoyment of the present life.
Бесчинства ваши на погибель вам самим И сладостны лишь в ближней жизни.

 

Related searches : Enjoyment For - For Enjoyment - Enhance Your Enjoyment - Great Enjoyment - Sensual Enjoyment - Maximum Enjoyment - Full Enjoyment - Self Enjoyment - Music Enjoyment - Work Enjoyment - Driving Enjoyment - Enjoyment Factor - Shopping Enjoyment