Translation of "foregoing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Attempt to commit any of the foregoing acts.
попытка совершения любого из вышеуказанных деяний.
I hereby swear the foregoing to be true...
Прочитано,подтверждено и подписано.
In view of the foregoing, participants at the Workshop
В свете вышеизложенного участники Рабочего совещания
The foregoing concerns the elements of the ultimate solution.
Вышесказанное касается элементов окончательного урегулирования.
The foregoing shows different levels than those authorized, however.
Однако вышеуказанная разбивка отличается от санкционированной.
(e) Threats to commit any of the foregoing acts.
е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов.
26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends
26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует
In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should
Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ
Based on the foregoing overview and analysis, it is recommended that
На основе вышеупомянутых обзора и анализа рекомендуется следующее
45. Key points to emerge from the foregoing are as follows
45. Из сказанного выше можно выделить следующие основные моменты
The Committee on Conferences endorsed the foregoing position of the Commission.
Комитет по конференциям одобрил вышеизложенную позицию Комиссии.
The draft resolution reiterates the importance of implementing the foregoing resolutions.
В проекте резолюции вновь отмечается важность претворения в жизнь перечисленных выше резолюций.
The foregoing summarizes the redeployments carried out to date during the biennium.
Выше приведена сводная информация о перераспределении должностей в двухгодичном периоде до настоящего времени.
(See Fund Statement in Annex 2 for details of all the foregoing.
Средства в размере 305 000 долл.
85. Subject to the foregoing modifications and clarifications, article 12 was adopted.
85. С учетом вышеуказанных изменений и разъяснений статья 12 была принята.
The foregoing has argued for a rigorous, systematic approach to measuring sustainable development.
Выше была изложена аргументация в пользу строгого систематического подхода к измерению устойчивого развития.
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group expresses the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение
In the light of the foregoing the Working Group expresses the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
All of the foregoing indicates the urgent need for effective measures of protection.
Все перечисленные выше факторы свидетельствуют о настоятельной необходимость принятия эффективных мер по обеспечению защиты.
36. As a result of the foregoing, the following events have taken place
36. В результате сказанного выше произошли следующие события
In the light of the foregoing, the present report is submitted to the Congress.
С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Конгрессу.
The foregoing is evident in the screening of State sponsored films in commercial cinemas.
Такая задача решается на основе организации показов фильмов, снятых при поддержке со стороны государства в коммерческих кинотеатрах.
The same information is reflected in part in the foregoing section of this report.
Аналогичная информация содержится в предшествующем разделе настоящего доклада.
quot On the basis of the foregoing, the Committee should perform the following tasks
В свете вышесказанного Комитету следует выполнять следующие функции
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained.
Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась.
Based on the foregoing, the C.L.E.F. presents its recommendations on Relations between States and Religions.
Учитывая вышесказанное, организация Координация деятельности во Франции в поддержку европейского женского лобби представляет рекомендации, касающиеся отношений между государствами и религиями.
Depending on the answer given to the foregoing, please refer to the following relevant questions
В зависимости от ответа на этот вопрос просьба учесть следующие соответствующие вопросы.
Subject to the foregoing, the Committee recommends approval to establish the new P 4 post.
С учетом вышесказанного Комитет рекомендует утвердить создание новой должности класса С 4.
We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23.
Мы считаем серьезным недостатком тот факт, что в пункте 23 об этом ничего не говорится.
In the light of the foregoing, I request an immediate meeting of the Security Council.
В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности.
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees
Без ущерба для общего характера вышесказанного Организация освобождения Палестины, в частности, соглашается
11. Section I, paragraph 4 (b), of resolution 40 243 merely reflects the foregoing decision.
11. Пункт 4b раздела I резолюции 40 243 всего лишь отражает предыдущее решение.
A person who finances any of the foregoing activities will be considered to be an accomplice.
Лицо, финансирующее любые перечисленные действия, считается соучастником.
The foregoing points undergird the draft resolution, which, in its preambular paragraphs, contains the following principles.
Эти соображения поддерживают данный проект резолюции, который в своей преамбуле содержит следующие принципы.
In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below.
С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации.
All of the foregoing emphasizes the great importance we attach to the global partnership for development.
Все это подчеркивает ту огромную важность, которую мы придаем глобальному партнерству в интересах развития.
Despite the foregoing, we renew the invitation to you promptly to dispatch the mission in question.
И все же, несмотря на вышеизложенное, мы вновь предлагаем Вам срочно направить указанную миссию.
8. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly.
8. С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее.
9. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly.
9. С учетом вышеизложенного Генеральной Ассамблее представляется настоящий доклад.

 

Related searches : Foregoing Restriction - Foregoing Year - Foregoing Representations - Foregoing Example - Foregoing Agreement - Foregoing Conclusion - Foregoing Sentence - Foregoing Recitals - Foregoing Warranty - Foregoing Obligations - Foregoing Provisions - Foregoing(a) - Foregoing Licence - Foregoing Rights