Translation of "foregoing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Foregoing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In view of the foregoing, we undertake to | Учитывая вышесказанное, мы обязуемся |
Attempt to commit any of the foregoing acts. | попытка совершения любого из вышеуказанных деяний. |
I hereby swear the foregoing to be true... | Прочитано,подтверждено и подписано. |
In view of the foregoing, participants at the Workshop | В свете вышеизложенного участники Рабочего совещания |
The foregoing concerns the elements of the ultimate solution. | Вышесказанное касается элементов окончательного урегулирования. |
The foregoing shows different levels than those authorized, however. | Однако вышеуказанная разбивка отличается от санкционированной. |
(e) Threats to commit any of the foregoing acts. | е) угроз совершения любого из упомянутых выше актов. |
26. Taking into account the foregoing, the Advisory Committee recommends | 26. Учитывая вышеизложенное, Комитет рекомендует |
In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should | Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ |
Based on the foregoing overview and analysis, it is recommended that | На основе вышеупомянутых обзора и анализа рекомендуется следующее |
45. Key points to emerge from the foregoing are as follows | 45. Из сказанного выше можно выделить следующие основные моменты |
The Committee on Conferences endorsed the foregoing position of the Commission. | Комитет по конференциям одобрил вышеизложенную позицию Комиссии. |
The draft resolution reiterates the importance of implementing the foregoing resolutions. | В проекте резолюции вновь отмечается важность претворения в жизнь перечисленных выше резолюций. |
The foregoing summarizes the redeployments carried out to date during the biennium. | Выше приведена сводная информация о перераспределении должностей в двухгодичном периоде до настоящего времени. |
(See Fund Statement in Annex 2 for details of all the foregoing. | Средства в размере 305 000 долл. |
85. Subject to the foregoing modifications and clarifications, article 12 was adopted. | 85. С учетом вышеуказанных изменений и разъяснений статья 12 была принята. |
The foregoing has argued for a rigorous, systematic approach to measuring sustainable development. | Выше была изложена аргументация в пользу строгого систематического подхода к измерению устойчивого развития. |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group expresses the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение |
In the light of the foregoing the Working Group expresses the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
All of the foregoing indicates the urgent need for effective measures of protection. | Все перечисленные выше факторы свидетельствуют о настоятельной необходимость принятия эффективных мер по обеспечению защиты. |
36. As a result of the foregoing, the following events have taken place | 36. В результате сказанного выше произошли следующие события |
In the light of the foregoing, the present report is submitted to the Congress. | С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Конгрессу. |
The foregoing is evident in the screening of State sponsored films in commercial cinemas. | Такая задача решается на основе организации показов фильмов, снятых при поддержке со стороны государства в коммерческих кинотеатрах. |
The same information is reflected in part in the foregoing section of this report. | Аналогичная информация содержится в предшествующем разделе настоящего доклада. |
quot On the basis of the foregoing, the Committee should perform the following tasks | В свете вышесказанного Комитету следует выполнять следующие функции |
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness | Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, |
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. | Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
Based on the foregoing, the C.L.E.F. presents its recommendations on Relations between States and Religions. | Учитывая вышесказанное, организация Координация деятельности во Франции в поддержку европейского женского лобби представляет рекомендации, касающиеся отношений между государствами и религиями. |
Depending on the answer given to the foregoing, please refer to the following relevant questions | В зависимости от ответа на этот вопрос просьба учесть следующие соответствующие вопросы. |
Subject to the foregoing, the Committee recommends approval to establish the new P 4 post. | С учетом вышесказанного Комитет рекомендует утвердить создание новой должности класса С 4. |
We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23. | Мы считаем серьезным недостатком тот факт, что в пункте 23 об этом ничего не говорится. |
In the light of the foregoing, I request an immediate meeting of the Security Council. | В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности. |
Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees | Без ущерба для общего характера вышесказанного Организация освобождения Палестины, в частности, соглашается |
11. Section I, paragraph 4 (b), of resolution 40 243 merely reflects the foregoing decision. | 11. Пункт 4b раздела I резолюции 40 243 всего лишь отражает предыдущее решение. |
A person who finances any of the foregoing activities will be considered to be an accomplice. | Лицо, финансирующее любые перечисленные действия, считается соучастником. |
The foregoing points undergird the draft resolution, which, in its preambular paragraphs, contains the following principles. | Эти соображения поддерживают данный проект резолюции, который в своей преамбуле содержит следующие принципы. |
In the light of the foregoing, the Commission has adopted the Demarcation Directions set out below. | С учетом вышесказанного Комиссия приняла изложенные ниже указания по демаркации. |
All of the foregoing emphasizes the great importance we attach to the global partnership for development. | Все это подчеркивает ту огромную важность, которую мы придаем глобальному партнерству в интересах развития. |
Despite the foregoing, we renew the invitation to you promptly to dispatch the mission in question. | И все же, несмотря на вышеизложенное, мы вновь предлагаем Вам срочно направить указанную миссию. |
8. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly. | 8. С учетом вышеизложенного настоящий доклад представляется Генеральной Ассамблее. |
9. In the light of the foregoing, the present report is submitted to the General Assembly. | 9. С учетом вышеизложенного Генеральной Ассамблее представляется настоящий доклад. |
Related searches : Foregoing Restriction - Foregoing Year - Foregoing Representations - Foregoing Example - Foregoing Agreement - Foregoing Conclusion - Foregoing Sentence - Foregoing Recitals - Foregoing Warranty - Foregoing Obligations - Foregoing Provisions - Foregoing(a) - Foregoing Licence - Foregoing Rights