Translation of "full of vigour" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Full - translation : Full of vigour - translation : Vigour - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

For a man of seventy, he still has surprising vigour.
Для семидесятилетнего он на удивление энергичен.
Notwithstanding the commitment or vigour with which our Governments strive to achieve this objective, the process is bound to be slow and full of complications.
Несмотря на приверженность достижению этой цели или твердость, с которой наши правительства стремятся к этому, процесс этот все равно идет медленно и полон всякого рода сложностей.
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour.
В последние десятилетия кооперативы демонстрируют бурный подъем.
Our task henceforth will be to pursue with equal vigour and enthusiasm the full and urgent implementation of the agreements and decisions reached at that Conference.
Таким образом, наша задача состоит в том, чтобы с равной энергией и энтузиазмом добиваться полного и скорейшего выполнения соглашений и решений, достигнутых на этой Конференции.
This underlines the need for increased vigour and determination.
Это подчеркивает необходимость более решительных и активных действий.
That, in turn, gave new vigour to the United Nations.
Это, в свою очередь, придало новые силы Организации Объединенных Наций.
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour.
О! заткнись! сказал голос, с неожиданными удивительной силой.
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination.
В этой резолюции ОИГ предлагается активно и целеустремленно продолжать ее деятельность.
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour.
С воодушевлением и энергией люди взялись за восстановление жизненного уклада и семей, общества и городов.
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war.
Мы еще раз подтвердили нашу приверженность этому видению с новой энергией после окончания quot холодной войны quot .
We are therefore grateful that the new Central American leaders are persons of wisdom and intellectual vigour.
Поэтому мы рады тому, что новые центральноамериканские лидеры это мудрые и здравомыслящие люди.
1992, Zoroastrianism Its Antiquity and Constant Vigour (Columbia Lectures on Iranian Studies, No 7).
1992, Zoroastrianism Its Antiquity and Constant Vigour (Columbia Lectures on Iranian Studies, No 7).
This noble age old tradition has been reborn with new vigour in independent Turkmenistan.
Эта благородная вековая традиция с новой силой возрождена в независимом Туркменистане.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction.
Я надеюсь, что скоро вы сделаете это, и проявите при этом энергию, решительность и убежденность.
Those of us in the Secretariat its departments and branches will be intensifying our work with renewed vigour.
Сотрудники Секретариата  его департаментов и отделений  будут трудиться с удвоенной энергией.
I have a full full full full of money and livelihood.
У меня есть полный полный полный полный денег и средств к существованию.
36. The United Nations system must infuse more vigour into the coordination of emergency assistance and the rehabilitation of refugees.
36. Система Организации Объединенных Наций должна придать больший динамизм процессу оказания чрезвычайной помощи и реабилитации беженцев.
It's full of us, it's full of our stuff, full of our waste, full of our demands.
Она переполнена нами, она переполнена вещами, она переполнена отходами, она переполнена нашими запросами.
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour.
Южная Африка отныне может энергично заняться своим экономическим и социальным развитием.
Cities should be full of vibrations, full of sound, full of music.
Города должны быть наполнены живыми вибрациями, звуком и музыкой.
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime.
Это, конечно же, не означает, что полицейский аппарат должен утратить активность или занять примиренческие позиции в отношении преступности.
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour.
В этом контексте на первый план выходит гражданский аспект, становясь все более ощутимым.
There is no question that pelleting or slurry coating of Russian seeds would improve plant establishment and early plant vigour.
Нет сомнения в том, что дражирование или инкрустирование русских семян спо собствовало бы более раннему прорастанию и развитию растений благодаря эко номии их энергии роста.
Full full full .
Полный полный полный.
Strengthening of the international arrangement on forests is needed to introduce new vigour to the international dialogue on sustainable forest management.
Международный механизм по лесам необходимо укрепить, чтобы придать новый импульс международному диалогу относительно устойчивого лесопользования.
The recent horrific attacks in London and elsewhere in the world have shown the emergence of terrorism with a renewed vigour.
Совершенные недавно ужасные террористические нападения в Лондоне и других регионах мира свидетельствуют о том, что происходит не только возрождение терроризма, но и его активизация.
The State must therefore act with all due vigour to punish those who betray their trust as guardians of democratic legality.
Поэтому необходимо, чтобы государство наказывало особенно строго лиц, виновных в таком поведении, которое идет вразрез с их статусом стражей демократической законности.
That role includes providing some of those elements of vigour and diversity which are indispensable for the growth and vitality of any organic system.
Эта роль включает обеспечение в известной степени энергичности и разнообразия, которые необходимы для роста и жизнеспособности любой органической системы.
Poland had pursued the systematic and structural transformation of its economy with the greatest vigour, despite the enormous social cost of the change.
Польша самым активным образом приступила к систематическому структурному преобразованию своей экономики, несмотря на вытекающие из этого огромные социальные последствия.
We have a planet full of humans, and full of other animals and full of plants.
Наша планета заполнена людьми, животными и растениями.
The law enforcement authorities of the State are combating crime of all kinds with vigour and effectiveness in spite of lack of any international assistance.
Правоохранительные органы государства ведут активную и эффективную борьбу со всеми видами преступности, несмотря на отсутствие какой бы то ни было международной помощи.
I'll give you a full full full of purple top this wonderful month.
Я дам вам полный полный полный фиолетовый топ этом замечательном месяц.
It is such pursuits that lend vigour to our societies and create the positive ferment that is the primum movens of civilizations.
Именно эти усилия, заряжающие наши общества энергией и создающие позитивный настрой, являются главной движущей силой цивилизации.
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures.
В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер.
(a) That the potential benefits of small scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour
а) потенциальные выгоды мелкого горного промысла превалируют над его негативными сторонами, и правительства должны регулировать, а не затруднять предпринимаемые в этой области энергичные усилия
True world is full of hate and full of wars.
True мир полон ненависти и полного войн.
The priority nature of humanitarian assistance is generally recognized, and the task of guaranteeing the delivery of humanitarian aid must be pursued with the necessary vigour.
Первоочередность обеспечения поставок гуманитарной помощи признается всеми, и при решении задач, связанных с обеспечением гарантий доставки предметов гуманитарной помощи, необходимо проявлять соответствующую решимость.
Although their heads may be a bit grayer, their dedication to the quest for a universal convention has lost none of its vigour.
Несмотря на то, что у них, возможно, несколько прибавилось седины, их преданность делу заключения универсальной конвенции нисколько не ослабла.
It was therefore in the interest of the Organization and the diplomatic community to work with renewed vigour to address that difficult problem.
Поэтому Организация и дипломатическое сообщество заинтересованы в том, чтобы активизировать свои усилия по решению этой сложной проблемы.
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour.
Конституционный процесс в Ангилье прекратился.
Our struggle for multilaterally negotiated, universal and verifiable nuclear disarmament, in a time bound manner, must continue with vigour.
Мы должны продолжать нашу борьбу за предусмотренное многосторонними договоренностями универсальное, подлежащее контролю, многостороннее ядерное разоружение в соответствии с установленными сроками.
The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters.
Генеральный секретарь должен проявить в этом вопросе такую же энергию, что и в области поддержания мира.
Lebanon, which has withstood the trying years of its plight, is now facing its critical challenges with the vigour of renewed and consolidated national unity.
Ливан, который выстоял тяжелые годы испытаний, теперь, в условиях возобновленного и укрепленного национального единства, энергично решает свои насущные проблемы.
32. The observer for Switzerland said that the problem of financial indebtedness of diplomatic personnel was increasing and should be dealt with with great vigour.
32. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что проблема финансовой задолженности дипломатического персонала обостряется, и для её решения должны быть предприняты активные усилия.
The issue of child labour was often related to the sale of children and child prostitution, and needed to be addressed with the same vigour.
18. Вопрос о детском труде нередко связан с торговлей детьми и детской проституцией и требует столь же энергичного решения.

 

Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Renewed Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Early Vigour - Full Of - Full Of Vim - Full Of Gratitude - Full Of Vitamins - Full Of Impressions - Full Of Soul - Full Of Hatred