Translation of "fully staffed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The new division was to be fully staffed by the end of May 2005. | Этот новый отдел был полностью укомплектован к концу мая 2005 года. |
Since the Executive Directorate was fully staffed as of 6 September 2005, it is, de facto, essentially a fully operational unit. | Поскольку по состоянию на 6 сентября 2005 года Исполнительный директорат был полностью укомплектован штатом, по существу он уже фактически является полностью функционирующим подразделением. |
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards. | Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками). |
We hope that a fully staffed CTED can ensure that needs are efficiently identified and prioritized. | Мы надеемся, что полностью укомплектованный кадрами ИДКТК сможет обеспечить эффективную оценку потребностей и определить самые приоритетные их них. |
(c) To establish a fully staffed and funded judiciary which effectively protects the rights of all citizens | c) создать полностью укомплектованные и обеспеченные финансовыми средствами судебные органы, которые эффективно защищали бы права всех граждан |
The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals. | Важной отличительной чертой этого учреждения является то, что его руководство и весь его персонал это квалифицированные молодые профессионалы. |
It is expected that this division, once staffed and fully operational, will embark on systematic staff development and succession planning programmes. | Ожидается, что этот отдел, укомплектовав свои штаты, начал полноценную работу, приступит к систематическому осуществлению программ обеспечения профессионального роста и планирования преемственности. |
Israel was willing, in principle, to contribute a fully staffed field hospital to one of the United Nations peace keeping operations. | Израиль готов в принципе предоставить для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира целиком укомплектованный полевой госпиталь. |
Most important, the Committee is looking forward to a fully staffed and operational CTED working under the policy guidance of the Committee. | Самое главное, Комитет надеется на полное укомплектование Исполнительного директората необходимыми кадрами и на развертывание его работы в полную силу, которая будет осуществляться под политическим руководством Комитета. |
The Office of the Prosecutor still needs to be fully staffed and equipped with all the necessary infrastructure and modern technology required. | Канцелярия Обвинителя по прежнему нуждается в полном укомплектовании и оборудовании всеми необходимыми инфраструктурными элементами, и необходима современная технология. |
Only two National Committees (the United States and the United Kingdom) have a fully developed and properly staffed major gifts programme in operation. | США) поступлений. Всего два национальных комитета (в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах) осуществляют полноценные и должным образом укомплектованные программы сбора средств в виде крупных пожертвований. |
Despite the relocation, all regular programme and emergency operations in the Gaza Strip continued, with the Agency's Gaza field office remaining fully staffed. | Несмотря на этот перевод, вся деятельность по осуществлению регулярной программы и оказанию чрезвычайной помощи в секторе Газа продолжалась, причем полевое отделение Агентства в Газе оставалось полностью укомплектованным. |
(f) The FAO SADC Regional Training Centre for mid level personnel for the control of African animal trypanosomiasis is now fully staffed and operational. | f) в настоящее время полностью укомплектованы штаты Регионального центра ФАО САДК по подготовке сотрудников среднего звена в области борьбы с африканским трипаносомозом скота, и этот Центр вступил в действие. |
We would like to see a road map prepared for future visits, although we do understand the present difficulties of the CTC namely, that the Executive Directorate is not fully staffed nor fully operational. | Было бы хорошо разработать график предстоящих визитов, хотя мы хорошо понимаем переживаемые в настоящее время КТК трудности, в частности, тот факт, что Исполнительный директорат не полностью укомплектован кадрами и не работает в полную силу. |
Such officials staffed the first Bush administration. | Из таких чиновников состояла администрация Буша первого. |
Thirdly, Gaza is the only field that has maternity wards attached to health centres which require to be fully staffed and operational for 24 hours. | В третьих, Газа это единственный район, где при лечебных учреждениях имеются родильные отделения, которые должны быть открыты и полностью укомплектованы персоналом на круглосуточной основе. |
What will he decide when he notices that fully staffed with people who do not give a crap about children's education and, naturally, about their future? | Что он решит для себя, заметив, что система среднего образования почти на сто процентов наполнена людьми, которым на образование детей и, соответственно, их будущее совершенно насрать? |
Staffed by eunuchs, it reported to the emperor directly. | Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору. |
In fact, the school is staffed entirely by graduates. | На самом деле, в школе работают исключительно выпускники. |
The desks will be staffed by women police officers. | рупий, будет охватывать более полумиллиона девочек (подробнее см. |
The office was initially staffed with three electoral officers. | Первоначально в отделении имелось три сотрудника по вопросам выборов. |
Subregional offices would be staffed by one verification team. | Субрегиональные отделения будут иметь по одной контрольной группе. |
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit. | 13. Создание должным образом укомплектованной и располагающей необходимыми ресурсами группы по коренным народам. |
We hope that, with the support of a highly efficient and fully staffed Directorate with its work proceeding along the proper lines, the Committee will make additional achievements. | Мы надеемся, что при поддержке очень эффективного и полностью укомплектованного кадрами Директората, который будет работать надлежащим образом, Комитет добьется новых успехов. |
However the proposal to merge them was drastically affecting the Institute apos s work, not least because several substantive posts had not been filled, while UNIFEM was fully staffed. | Однако предложение об их слиянии оказывает существенное воздействие на работу Института, причем не в последнюю очередь в связи с тем, что несколько основных должностей вакантны, хотя штат ЮНИФЕМ полностью укомплектован. |
Most notably, the Counter Terrorism Committee Executive Directorate is now fully staffed and the final elements are being put into place in order to be able to declare it operational. | Примечателен тот факт, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета сейчас полностью укомплектован, и в настоящее время принимаются последние меры для того, чтобы объявить о начале его функционирования. |
He would also recall that it remained important to ensure that the Secretariat peace keeping establishment was fully staffed, with the relevant qualified expertise, so that it could function effectively. | Кроме того, он напоминает, что важно стремиться к тому, чтобы имеющиеся структуры были укомплектованы сотрудниками, располагающими такими навыками, которые позволяют им эффективно выполнять свои обязанности. |
By early spring, we expect the Counter Terrorism Executive Directorate to be fully staffed and ready to start visiting States to assess on the ground efforts to implement resolution 1373 (2001). | Мы ожидаем, что к началу весны Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет полностью укомплектован и будет готов приступить к посещениям государств для оценки предпринимаемых там усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001). |
27. The Committee was informed that the estimates for the civilian personnel costs for this period were calculated on the basis that UNOMIG will be fully staffed by 13 January 1995. | 27. Комитет был информирован о том, что смета расходов по гражданскому персоналу за данный период была исчислена исходя из того, что по состоянию на 13 января 1995 года МООННГ будет полностью укомплектована. |
Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants. | Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля. |
4. Those units should be staffed by experts from various States. | 4. Эти звенья Секретариата должны быть укомплектованы специалистами из различных государств. |
The office was consistently staffed with four officers, including one Regional Coordinator. | В этом отделении постоянно работало четыре сотрудника, включая одного регионального координатора. |
The office was also staffed with four officers, including the Regional Coordinator. | В отделении также работало четыре сотрудника, включая регионального координатора. |
The Security Council noted that CTED had only been fully staffed since 6 September 2005 and welcomed the start that CTED had made on its objectives as set out in the revitalisation process. | Совет Безопасности отметил, что ИДКТК полностью укомплектован персоналом лишь с 6 сентября 2005 года, и приветствовал сделанные ИДКТК первые шаги по пути к достижению целей, поставленных в контексте процесса активизации его работы. |
The Security Council noted that CTED had only been fully staffed since 6 September 2005 and welcomed the start that CTED had made on its objectives as set out in the revitalization process. | Совет Безопасности отметил, что ИДКТК полностью укомплектован персоналом лишь с 6 сентября 2005 года, и приветствовал сделанные ИДКТК первые шаги по пути к достижению целей, поставленных в контексте процесса активизации его работы. |
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed? | Означает ли это, что другие школы в округе не испытывают нехватки в квалифицированных учителях? |
The Committee questions this allocation, since the Office is staffed by extrabudgetary personnel. | По смежному вопросу Комитет отмечает, что, хотя это отделение финансируется всецело за счет внебюджетных ресурсов, из регулярного бюджета выделяется 1200 долл. |
This will require construction of additional premises in 10 locations to be staffed. | Это потребует строительства дополнительных помещений в 10 пунктах, в которых будет размещен соответствующий персонал. |
Also, needle exchanges are also a lot of times staffed by users themselves. | Кроме того, в обмене шприцoв часто служат также сами потребители. |
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs. | Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите. |
This service is staffed by educational psychologists, who have the same status as teachers. | Психолог практик приравнивается по своему положению к педагогическим работникам. |
Workers in Amin Sheikh's cafe, which is staffed by former street children from Sneha Sadan. | Работники кафе Амина Шейха, персонал в котором бывшие бездомные дети из приюта Снеха Садан . |
The observatory was initially staffed by representatives from Spain, Sweden, Denmark and the United Kingdom. | Обсерватория была основана в Санта Крус де Ла Пальма представителями Испании, Швеции, Дании и Великобритании. |
The FTC is short staffed in part because anti trust expertise is rare in Jamaica. | Недостаточная укомплектованность КДТ персоналом отчасти объясняется тем, что на Ямайке нет достаточного числа специалистов в области антитрестовского законодательства. |
Fully | Полное |
Related searches : Not Fully Staffed - Well Staffed - Was Staffed - Double Staffed - Is Staffed - Adequately Staffed - Properly Staffed - Sufficiently Staffed - Internationally Staffed - Not Staffed - Short-staffed - Short Staffed - Staffed With - Staffed Offices