Translation of "fully staffed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The new division was to be fully staffed by the end of May 2005.
Этот новый отдел был полностью укомплектован к концу мая 2005 года.
Since the Executive Directorate was fully staffed as of 6 September 2005, it is, de facto, essentially a fully operational unit.
Поскольку по состоянию на 6 сентября 2005 года Исполнительный директорат был полностью укомплектован штатом, по существу он уже фактически является полностью функционирующим подразделением.
The shelters are fully staffed by specialized personnel (social workers, psychologists, nurses and security guards.
Приюты полностью укомплектованы профессиональными кадрами (социальными работниками, психологами, медицинскими сестрами, охранниками).
We hope that a fully staffed CTED can ensure that needs are efficiently identified and prioritized.
Мы надеемся, что полностью укомплектованный кадрами ИДКТК сможет обеспечить эффективную оценку потребностей и определить самые приоритетные их них.
(c) To establish a fully staffed and funded judiciary which effectively protects the rights of all citizens
c) создать полностью укомплектованные и обеспеченные финансовыми средствами судебные органы, которые эффективно защищали бы права всех граждан
The significant feature of this agency is that it is led and completely staffed by fully qualified young professionals.
Важной отличительной чертой этого учреждения является то, что его руководство и весь его персонал  это квалифицированные молодые профессионалы.
It is expected that this division, once staffed and fully operational, will embark on systematic staff development and succession planning programmes.
Ожидается, что этот отдел, укомплектовав свои штаты, начал полноценную работу, приступит к систематическому осуществлению программ обеспечения профессионального роста и планирования преемственности.
Israel was willing, in principle, to contribute a fully staffed field hospital to one of the United Nations peace keeping operations.
Израиль готов в принципе предоставить для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира целиком укомплектованный полевой госпиталь.
Most important, the Committee is looking forward to a fully staffed and operational CTED working under the policy guidance of the Committee.
Самое главное, Комитет надеется на полное укомплектование Исполнительного директората необходимыми кадрами и на развертывание его работы в полную силу, которая будет осуществляться под политическим руководством Комитета.
The Office of the Prosecutor still needs to be fully staffed and equipped with all the necessary infrastructure and modern technology required.
Канцелярия Обвинителя по прежнему нуждается в полном укомплектовании и оборудовании всеми необходимыми инфраструктурными элементами, и необходима современная технология.
Only two National Committees (the United States and the United Kingdom) have a fully developed and properly staffed major gifts programme in operation.
США) поступлений. Всего два национальных комитета (в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах) осуществляют полноценные и должным образом укомплектованные программы сбора средств в виде крупных пожертвований.
Despite the relocation, all regular programme and emergency operations in the Gaza Strip continued, with the Agency's Gaza field office remaining fully staffed.
Несмотря на этот перевод, вся деятельность по осуществлению регулярной программы и оказанию чрезвычайной помощи в секторе Газа продолжалась, причем полевое отделение Агентства в Газе оставалось полностью укомплектованным.
(f) The FAO SADC Regional Training Centre for mid level personnel for the control of African animal trypanosomiasis is now fully staffed and operational.
f) в настоящее время полностью укомплектованы штаты Регионального центра ФАО САДК по подготовке сотрудников среднего звена в области борьбы с африканским трипаносомозом скота, и этот Центр вступил в действие.
We would like to see a road map prepared for future visits, although we do understand the present difficulties of the CTC namely, that the Executive Directorate is not fully staffed nor fully operational.
Было бы хорошо разработать график предстоящих визитов, хотя мы хорошо понимаем переживаемые в настоящее время КТК трудности, в частности, тот факт, что Исполнительный директорат не полностью укомплектован кадрами и не работает в полную силу.
Such officials staffed the first Bush administration.
Из таких чиновников состояла администрация Буша первого.
Thirdly, Gaza is the only field that has maternity wards attached to health centres which require to be fully staffed and operational for 24 hours.
В третьих, Газа это единственный район, где при лечебных учреждениях имеются родильные отделения, которые должны быть открыты и полностью укомплектованы персоналом на круглосуточной основе.
What will he decide when he notices that fully staffed with people who do not give a crap about children's education and, naturally, about their future?
Что он решит для себя, заметив, что система среднего образования почти на сто процентов наполнена людьми, которым на образование детей и, соответственно, их будущее совершенно насрать?
Staffed by eunuchs, it reported to the emperor directly.
Она была укомплектована евнухами, напрямую докладывавшими императору.
In fact, the school is staffed entirely by graduates.
На самом деле, в школе работают исключительно выпускники.
The desks will be staffed by women police officers.
рупий, будет охватывать более полумиллиона девочек (подробнее см.
The office was initially staffed with three electoral officers.
Первоначально в отделении имелось три сотрудника по вопросам выборов.
Subregional offices would be staffed by one verification team.
Субрегиональные отделения будут иметь по одной контрольной группе.
Establish an adequately staffed and resourced indigenous peoples unit.
13. Создание должным образом укомплектованной и располагающей необходимыми ресурсами группы по коренным народам.
We hope that, with the support of a highly efficient and fully staffed Directorate with its work proceeding along the proper lines, the Committee will make additional achievements.
Мы надеемся, что при поддержке очень эффективного и полностью укомплектованного кадрами Директората, который будет работать надлежащим образом, Комитет добьется новых успехов.
However the proposal to merge them was drastically affecting the Institute apos s work, not least because several substantive posts had not been filled, while UNIFEM was fully staffed.
Однако предложение об их слиянии оказывает существенное воздействие на работу Института, причем не в последнюю очередь в связи с тем, что несколько основных должностей вакантны, хотя штат ЮНИФЕМ полностью укомплектован.
Most notably, the Counter Terrorism Committee Executive Directorate is now fully staffed and the final elements are being put into place in order to be able to declare it operational.
Примечателен тот факт, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета сейчас полностью укомплектован, и в настоящее время принимаются последние меры для того, чтобы объявить о начале его функционирования.
He would also recall that it remained important to ensure that the Secretariat peace keeping establishment was fully staffed, with the relevant qualified expertise, so that it could function effectively.
Кроме того, он напоминает, что важно стремиться к тому, чтобы имеющиеся структуры были укомплектованы сотрудниками, располагающими такими навыками, которые позволяют им эффективно выполнять свои обязанности.
By early spring, we expect the Counter Terrorism Executive Directorate to be fully staffed and ready to start visiting States to assess on the ground efforts to implement resolution 1373 (2001).
Мы ожидаем, что к началу весны Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет полностью укомплектован и будет готов приступить к посещениям государств для оценки предпринимаемых там усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001).
27. The Committee was informed that the estimates for the civilian personnel costs for this period were calculated on the basis that UNOMIG will be fully staffed by 13 January 1995.
27. Комитет был информирован о том, что смета расходов по гражданскому персоналу за данный период была исчислена исходя из того, что по состоянию на 13 января 1995 года МООННГ будет полностью укомплектована.
Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants.
Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля.
4. Those units should be staffed by experts from various States.
4. Эти звенья Секретариата должны быть укомплектованы специалистами из различных государств.
The office was consistently staffed with four officers, including one Regional Coordinator.
В этом отделении постоянно работало четыре сотрудника, включая одного регионального координатора.
The office was also staffed with four officers, including the Regional Coordinator.
В отделении также работало четыре сотрудника, включая регионального координатора.
The Security Council noted that CTED had only been fully staffed since 6 September 2005 and welcomed the start that CTED had made on its objectives as set out in the revitalisation process.
Совет Безопасности отметил, что ИДКТК полностью укомплектован персоналом лишь с 6 сентября 2005 года, и приветствовал сделанные ИДКТК первые шаги по пути к достижению целей, поставленных в контексте процесса активизации его работы.
The Security Council noted that CTED had only been fully staffed since 6 September 2005 and welcomed the start that CTED had made on its objectives as set out in the revitalization process.
Совет Безопасности отметил, что ИДКТК полностью укомплектован персоналом лишь с 6 сентября 2005 года, и приветствовал сделанные ИДКТК первые шаги по пути к достижению целей, поставленных в контексте процесса активизации его работы.
And does this imply that other schools in the district are adequately staffed?
Означает ли это, что другие школы в округе не испытывают нехватки в квалифицированных учителях?
The Committee questions this allocation, since the Office is staffed by extrabudgetary personnel.
По смежному вопросу Комитет отмечает, что, хотя это отделение финансируется всецело за счет внебюджетных ресурсов, из регулярного бюджета выделяется 1200 долл.
This will require construction of additional premises in 10 locations to be staffed.
Это потребует строительства дополнительных помещений в 10 пунктах, в которых будет размещен соответствующий персонал.
Also, needle exchanges are also a lot of times staffed by users themselves.
Кроме того, в обмене шприцoв часто служат также сами потребители.
More importantly, such missions are now better staffed and structured to address protection needs.
Еще важнее то, что такие миссии сейчас лучше укомплектованы персоналом и имеют более эффективную организационную структуру для удовлетворения потребностей в защите.
This service is staffed by educational psychologists, who have the same status as teachers.
Психолог практик приравнивается по своему положению к педагогическим работникам.
Workers in Amin Sheikh's cafe, which is staffed by former street children from Sneha Sadan.
Работники кафе Амина Шейха, персонал в котором бывшие бездомные дети из приюта Снеха Садан .
The observatory was initially staffed by representatives from Spain, Sweden, Denmark and the United Kingdom.
Обсерватория была основана в Санта Крус де Ла Пальма представителями Испании, Швеции, Дании и Великобритании.
The FTC is short staffed in part because anti trust expertise is rare in Jamaica.
Недостаточная укомплектованность КДТ персоналом отчасти объясняется тем, что на Ямайке нет достаточного числа специалистов в области антитрестовского законодательства.
Fully
Полное

 

Related searches : Not Fully Staffed - Well Staffed - Was Staffed - Double Staffed - Is Staffed - Adequately Staffed - Properly Staffed - Sufficiently Staffed - Internationally Staffed - Not Staffed - Short-staffed - Short Staffed - Staffed With - Staffed Offices