Translation of "furthest away from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Away - translation : From - translation : Furthest - translation : Furthest away from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The furthest I've ever got away from my front door was in the spring of 2004. | Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004 го. |
Such ideas are furthest from his mind. | Ему такое и в голову не приходило. |
Charity is the furthest thing from my mind. | Благотворительность последнее, что пришло бы мне в голову. |
At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information. | Оказавшись на курорте Пхи Пхи, я постарался уйти как можно дальше от телевизора, но всё равно внимательно слушал. |
Creaking cars reach the furthest. | Скрипящие машины едут дальше всего. |
Often that's what people think I do, and it's the furthest thing from it. | Но люди часто думают, что я занимаюсь именно этим, что очень далеко от истины. |
Even the furthest corners of Central Bohemia are a mere hour s journey from Prague. | Даже самые отдаленные уголки Центральной Чехии находятся в часе езды от Праги. |
Furthest west I've been is Jersey City. | Я не была западнее Джерсисити. |
Frontier has gone the furthest in this area, though. | Однако Frontier пошла дальше всех в этой области. |
The internationalization of business firms from developing countries is furthest along in East Asia, followed by Latin America. | Процесс интернационализации предприятий развивающихся стран далее всего продвинулся в Восточной Азии, затем следует Латинская Америка. |
I have observed that the furthest planet has three bodies. | Я заметил, что у самой дальней планеты три тела . |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | И пришел с конца города (один) человек поспешно. (Он услышал о том, что обитатели селения хотят наказать или убить посланцев). |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | И пришел с конца города человек поспешно. Он сказал О люди, последуйте за посланниками! |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | С окраины города второпях пришел мужчина и сказал О мой народ! Последуйте за посланниками. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | С далёкой окраины города прибежал мужчина и сказал жителям города О люди, последуйте за посланниками Аллаха! |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | И тут с окраины города прибежал некий муж и воскликнул О мой народ! Последуйте за посланцами. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | И прибежал из самой удаленной части человек И возгласил О люди! Прислушайтесь к посланникам Аллаха! |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys! | В это время, из отдаленной части города, торопливо приходит человек и говорит Сограждане мои! Последуйте сим посланникам |
The state variables associated with measuring sustainable development are those that are furthest from the domain of statistical agencies. | Параметры запасов, связанные с измерением устойчивого развития, это параметры, которые дальше всего отстоят от сферы ведения статистических ведомств. |
Stay away from him. Stay away from him! | Не подходите к нему. |
This is the furthest he had reached at the French Open. | На Открытом чемпионате США он выбывает уже во втором раунде. |
We must get away from this hotel, away from the nightclub, away from the town. | Πодальше от этого отеля, ночного клуба, этого мрака! |
The collectors shall be placed near the test samples, one nearest to any nozzle and one furthest from all nozzles. | Коллекторы располагают вблизи испытываемых образцов один вблизи одного из сопел и один в некотором отдалении от всех сопел. |
a true revolution in the furthest part of the Southern Arabian peninsula . | quot подлинную революцию в самой отдаленной части юга Аравийского полуострова quot . |
Get away from this town, or get away from me? | Уехать из города? Или уехать от меня? |
Get away, go, go away from her. | Уходи отсюда. |
I had to run away from there, away from my homeland. | Он считал себя талантливым, хотя у него не было особых способностей. |
Away from here. | Далеку одовде. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. | И пришел (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далекой) окраины города бегом спеша и сказал О, Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил). |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. | И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. | С окраины города второпях пришел мужчина и сказал О Муса (Моисей)! Знать договаривается о том, чтобы убить тебя. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. | Тут прибежал муж с окраины города и воскликнул О Муса! Знатные люди договариваются о том, чтобы убить тебя. |
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee. | И вот из отдаленной части града Явился быстрым бегом человек И молвил Муса! Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать. |
Get away from me. Get away from me. You and your tips. | Убирайся... убирайся отсюда со своими идеями. |
First he gets away from me, then he gets away from Dartmoor. | Сначала он сбежал от меня, потом сбежал из Дартмура. |
It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events. | Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события. |
The furthest I've ever got away from my front door was in the spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean. | Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004 го. Я до сих пор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировал сольное пересечение Ледовитого Океана. |
Söğüt is 31 km away from Bilecik and 52 km away from Eskişehir. | Расположен в 52 км к северо западу от Эскишехира. |
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. | Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого |
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. | Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей. |
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. | Ведь поклонение им лишь скверна и мерзость для ума и души, не подходящие человеку. Избегайте лживого слова в отношении Аллаха и в отношении людей! |
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. | Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей, |
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury. | Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи, |
Stay away from Zambia | Держись подальше от Замбии. |
Reactions From Further Away | Реакция жителей с отдаленных территорий |
Related searches : Furthest Away - Away From - Furthest Along - Furthest Point - Furthest Back - Furthest Reaches - Furthest Apart - Furthest Corner - Furthest Position - Minutes Away From - Directed Away From - Pointing Away From