Translation of "furthest away from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The furthest I've ever got away from my front door was in the spring of 2004.
Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004 го.
Such ideas are furthest from his mind.
Ему такое и в голову не приходило.
Charity is the furthest thing from my mind.
Благотворительность последнее, что пришло бы мне в голову.
At the Phi Phi Hill Resort, I was tucked into the corner furthest away from the television, but I strained to listen for information.
Оказавшись на курорте Пхи Пхи, я постарался уйти как можно дальше от телевизора, но всё равно внимательно слушал.
Creaking cars reach the furthest.
Скрипящие машины едут дальше всего.
Often that's what people think I do, and it's the furthest thing from it.
Но люди часто думают, что я занимаюсь именно этим, что очень далеко от истины.
Even the furthest corners of Central Bohemia are a mere hour s journey from Prague.
Даже самые отдаленные уголки Центральной Чехии находятся в часе езды от Праги.
Furthest west I've been is Jersey City.
Я не была западнее Джерсисити.
Frontier has gone the furthest in this area, though.
Однако Frontier пошла дальше всех в этой области.
The internationalization of business firms from developing countries is furthest along in East Asia, followed by Latin America.
Процесс интернационализации предприятий развивающихся стран далее всего продвинулся в Восточной Азии, затем следует Латинская Америка.
I have observed that the furthest planet has three bodies.
Я заметил, что у самой дальней планеты три тела .
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
И пришел с конца города (один) человек поспешно. (Он услышал о том, что обитатели селения хотят наказать или убить посланцев).
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
И пришел с конца города человек поспешно. Он сказал О люди, последуйте за посланниками!
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал О мой народ! Последуйте за посланниками.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
С далёкой окраины города прибежал мужчина и сказал жителям города О люди, последуйте за посланниками Аллаха!
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
И тут с окраины города прибежал некий муж и воскликнул О мой народ! Последуйте за посланцами.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
И прибежал из самой удаленной части человек И возгласил О люди! Прислушайтесь к посланникам Аллаха!
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'My people, follow the Envoys!
В это время, из отдаленной части города, торопливо приходит человек и говорит Сограждане мои! Последуйте сим посланникам
The state variables associated with measuring sustainable development are those that are furthest from the domain of statistical agencies.
Параметры запасов, связанные с измерением устойчивого развития, это параметры, которые дальше всего отстоят от сферы ведения статистических ведомств.
Stay away from him. Stay away from him!
Не подходите к нему.
This is the furthest he had reached at the French Open.
На Открытом чемпионате США он выбывает уже во втором раунде.
We must get away from this hotel, away from the nightclub, away from the town.
Πодальше от этого отеля, ночного клуба, этого мрака!
The collectors shall be placed near the test samples, one nearest to any nozzle and one furthest from all nozzles.
Коллекторы располагают вблизи испытываемых образцов один вблизи одного из сопел и один в некотором отдалении от всех сопел.
a true revolution in the furthest part of the Southern Arabian peninsula .
quot подлинную революцию в самой отдаленной части юга Аравийского полуострова quot .
Get away from this town, or get away from me?
Уехать из города? Или уехать от меня?
Get away, go, go away from her.
Уходи отсюда.
I had to run away from there, away from my homeland.
Он считал себя талантливым, хотя у него не было особых способностей.
Away from here.
Далеку одовде.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee.
И пришел (один) (верующий) человек (который скрывал свою веру и был из народа Фараона) (который знал Мусу) с (далекой) окраины города бегом спеша и сказал О, Муса! Поистине, знать (из народа Фараона) совещается о тебе, чтобы убить тебя (за то убийство, которое ты совершил).
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee.
И пришел человек с окраины города бегом и сказал О Муса, знать совещается о тебе, чтобы убить тебя.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee.
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал О Муса (Моисей)! Знать договаривается о том, чтобы убить тебя.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee.
Тут прибежал муж с окраины города и воскликнул О Муса! Знатные люди договариваются о том, чтобы убить тебя.
Then came a man from the furthest part of the city, running he said, 'Moses, the Council are conspiring to slay thee.
И вот из отдаленной части града Явился быстрым бегом человек И молвил Муса! Вельможи о тебе совет ведут, Чтоб (за погубленную душу) Тебя погибели предать.
Get away from me. Get away from me. You and your tips.
Убирайся... убирайся отсюда со своими идеями.
First he gets away from me, then he gets away from Dartmoor.
Сначала он сбежал от меня, потом сбежал из Дартмура.
It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
The furthest I've ever got away from my front door was in the spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean.
Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004 го. Я до сих пор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировал сольное пересечение Ледовитого Океана.
Söğüt is 31 km away from Bilecik and 52 km away from Eskişehir.
Расположен в 52 км к северо западу от Эскишехира.
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Ведь поклонение им лишь скверна и мерзость для ума и души, не подходящие человеку. Избегайте лживого слова в отношении Аллаха и в отношении людей!
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Избегайте же скверны идолов, а также лживых речей,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Stay away from Zambia
Держись подальше от Замбии.
Reactions From Further Away
Реакция жителей с отдаленных территорий

 

Related searches : Furthest Away - Away From - Furthest Along - Furthest Point - Furthest Back - Furthest Reaches - Furthest Apart - Furthest Corner - Furthest Position - Minutes Away From - Directed Away From - Pointing Away From