Translation of "greater emphasis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Emphasis - translation : Greater - translation : Greater emphasis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There should be greater emphasis on providing general policy advice. | Внимание следует заострить на предоставлении консультационных услуг по вопросам общей политики. |
Greater emphasis should be placed on administrative measures to ensure payment. | Более значительное внимание следует уделять административным мерам, направленным на обеспечение выплаты долга. |
Secondly, much greater emphasis is required on preventing the outbreak of conflicts. | Во вторых, гораздо больше внимания необходимо уделить предотвращению вспышек конфликтов. |
Greater emphasis must be put on prevention of conflict and early action. | Надо делать больший акцент на предотвращении конфликтов и безотлагательных действиях. |
Greater emphasis must, however, be placed on harmonizing their activities in the field. | Тем не менее необходимо уделять большее значение гармонизации их деятельности в этой области. |
Greater emphasis should be placed on gender equality, particularly in the division of labour. | Больший акцент необходимо сделать на равенстве полов, особенно в области разделения труда. |
Greater emphasis should be placed on negotiated as opposed to coercive means of settling disputes. | Больший упор следует делать на урегулировании споров с помощью переговоров, а не средств принуждения. |
They are likely to place much greater emphasis on consumer lending, especially mortgages and credit cards. | Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки. |
Contemporary management theory tends to distinguish between leadership and management, and places greater emphasis on leaders. | Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство. |
If the EU is to be durable, it must place greater emphasis on its cultural heritage. | Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию. |
That means improved rules and regulations that place greater emphasis on crisis prevention than on crisis management. | Это означает улучшение правил и норм, которые будут уделять больше внимания предотвращению кризисов, а не управлению кризисами. |
Fifthly, the role of civil society in peacebuilding needs to be given greater emphasis in policy development. | В пятых, при разработке политики должна быть больше подчеркнута роль гражданского общества. |
(b) Greater emphasis on the need for full transparency and understanding of the system at all levels | b) уделение более пристального внимания необходимости обеспечения полной транспарентности и понимания этой системы на всех уровнях |
It should also counsel a greater emphasis on international legitimacy and multilateral alliances in dealing with hostile regimes. | Америке также следует уделять больше внимания легитимности своих действий на международной арене и привлекать многосторонние альянсы к борьбе с враждебными режимами. |
The new wording of this Procedure will have greater emphasis on provision of information through the telecommunications networks. | В этой резолюции указывается также на необходимость регулярной систематизации и обновления информации в зависимости от того, насколько быстро она меняется. |
82. It is an objective of UNHCR to place greater emphasis on developing educational opportunities for refugee children. | 82. УВКБ ставит цель уделения большего внимания расширению возможностей получения беженцами детьми образования. |
It must put greater emphasis on the socio economic field, in which Africa is currently facing serious challenges. | При этом необходимо уделять больше внимания социально экономической области, в которой перед Африкой сейчас встают серьезные задачи. |
The greater emphasis recently on the role of self administration in addressing youth pro blems appears to. offer some hope. | Все больший акцент на роль самоуправления при обращении к проблемам молодежи в последнее время вселяет некоторую надежду. |
For UNHCR this implies greater emphasis on the delivery of protection and solutions and better measurement of actual results. | Для УВКБ это означает уделение повышенного внимания оказанию защиты и выработке решений и более качественной оценке фактических результатов. |
At the current time, that required greater emphasis on demand reduction, particularly in the area of prevention and education. | В настоящее время для достижения этой цели больше внимания следует уделять уменьшению спроса, в частности в области предупреждения и просвещения. |
Solutions to the refugee problem required a greater emphasis not only on human rights, but also on economic security. | Решение проблемы беженцев требует уделения большего внимания не только правам человека, но также и экономической безопасности. |
Emphasis | Emphasis |
Emphasis | Акцент |
This is why outsiders should place greater emphasis on providing military and political support to Kurdish forces and Sunni tribes. | Вот почему сторонние наблюдатели должны уделять больше внимания оказанию военной и политической поддержки Курдских сил и Суннитских племен. |
A greater openness to competition and freedom in financial markets have been combined with a renewed emphasis on prudential regulation. | Меры по ликвидации барьеров на пути конкурентной борьбы и обеспечению большей свободы на финансовых рынках сочетаются с уделением повышенного внимания законодательству, предусматривающему проявление инвесторами достаточного благоразумия. |
The post cold war international environment both requires and enables us to place greater emphasis on economic and social development. | Международная обстановка в период после quot холодной войны quot требует от нас и позволяет нам сделать больший упор на экономическое и социальное развитие. |
11. Concerns have been expressed that the United Nations puts greater emphasis on peace keeping than on issues of development. | 11. Высказывается озабоченность в связи с тем, что Организация Объединенных Наций уделяет больше внимания поддержанию мира, чем вопросам развития. |
Greater emphasis is placed on the full utilization and appropriate deployment of staffing resources to achieve more efficient programme delivery. | В настоящее время в интересах более эффективного осуществления программ более значительный упор делается на полном и надлежащем использовании кадровых ресурсов. |
We would hope that the present emphasis on reform would lead to greater openness in the Council apos s procedures. | Мы надеемся, что нынешний упор на проведение реформы приведет к большей открытости в процедурах Совета. |
Greater emphasis is placed on the safety of road users and the provision of appropriate facilities to improve their safety status. | Особое внимание уделяется безопасности пользователей дорог и обеспечению надлежащей инфраструктуры для повышения их безопасности. |
It was also observed that further development of the topic should give greater emphasis to the polluter pays and precautionary principles. | Отмечалось также, что в ходе дальнейшего развития этой темы следует сделать больший акцент на таких принципах, как загрязнитель платит и принцип предосторожности. |
Furthermore, the Special Unit will place greater emphasis on reaching out to traditional donors, pivotal countries, foundations and the private sector. | Первоначальные усилия уже принесли многообещающие результаты. |
Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) stressed the need for greater emphasis on information on the promotion of the right to self determination. | Г н Ортис Гандарильяс (Боливия) подчеркивает необходимость сделать больший акцент на распространении информации по вопросам осуществления права на самоопределение. |
71. During the 1990s, Africa will need to lay greater emphasis on commercial borrowings than on continued forms of external financing. | 71. В 90 е годы Африке необходимо будет уделять значительно больше внимания коммерческим кредитам, чем сохранению существующих форм внешнего финансирования. |
Greater emphasis will have to be placed on United Nations peace keeping measures in view of the growing responsibilities and demands. | Больше внимания необходимо будет уделить мерам Организации Объединенных Наций в области поддержания мира в свете их растущей важности и увеличивающейся потребности в них. |
For that reason, the annotated outline of the final document should give greater emphasis to the relationship between development and population. | Именно поэтому в аннотированном плане заключительного документа следует сделать больший упор на взаимосвязи между развитием и народонаселением. |
Without belittling the significance of the efforts to settle conflicts, we propose that greater emphasis should be placed on preventive measures. | Не умаляя значимости усилий по урегулированию конфликтных ситуаций, мы предлагаем делать больший акцент на превентивных мерах. |
Australia welcomed the underpinning of the whole programme by improved financial management practices, including greater emphasis on performance evaluation and efficiency. | Австралия с удовлетворением отмечает укрепление всей программы деятельности в совокупности с совершенствованием практики управления финансовыми средствами, в частности за счет уделения более пристального внимания оценке ее отдачи и эффективности. |
(emphasis added) | (подчеркнуто составителем) |
Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine building plants. | Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий. |
The resulting web site was completely different from the other two but interactive, user friendly and with greater emphasis on civil society. | В результате, был создан совершенно отличный от других веб сайт, более интерактивный и более удобный для поиска необходимой информации, и посвященный в большей степени вопросам гражданского общества. |
The programmes also demonstrated UNITAR's operational strategy of consolidating rather than expanding programmes and placing greater emphasis on quality than on quantity. | Эти программы также отражают оперативную стратегию ЮНИТАР, направленную не на расширение, а на повышение эффективности программ, с акцентом на их качество, а не на количество. |
Restructuring of these inequitable legal regimes to facilitate more accessible and environmentally viable technology transfer to poor countries calls for greater emphasis. | Необходимо сделать более выраженный упор на перестройку этих несправедливых правовых режимов в целях обеспечения более широкой и экологически жизнеспособной передачи технологий бедным странам. |
(e) Recommended that in all such statements the Secretariat should place greater emphasis on the programmatic implications of draft resolutions or decisions | е) рекомендовал, чтобы во всех таких заявлениях Секретариат делал больший акцент на программных последствиях проектов резолюций или решений |
At the same time, the annotated outline should place greater emphasis on the need to change the attitudes and responsibilities of men. | В то же время в аннотированном резюме следует сделать больший акцент на необходимости изменения моделей поведения и обязанностей мужчин. |
Related searches : Place Greater Emphasis - Put Greater Emphasis - For Emphasis - Increased Emphasis - Activity Emphasis - Great Emphasis - High Emphasis - Emphasis Mine - Stronger Emphasis - Heavy Emphasis - My Emphasis - Renewed Emphasis