Translation of "have chills" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Pleasing chills of joy
Трепет радости
I am sick, chills.
Простуда. Жар.
In that moment I felt chills.
В тот момент я почувствовала озноб.
Watch out for chills, my good man.
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды.
I get chills every time I see that.
У меня каждый раз мурашки по коже, когда я это вижу.
That, like, chills you to the very core.
Давай поговорим , и это приводит вас в ужас.
JH I get chills every time I see that.
Дж.Х У меня каждый раз мурашки по коже, когда я это вижу.
The sight sent chills of delight up my spine.
От этого вида у меня по телу пробежали мурашки удовольствия.
Then follows chills and shivers, and a little fever...
Его не следует назначать больным с нейтропенией.
we do not even remotely think that , I got chills.
Мы и мечтать об этом не можем у меня пошли мурашки по коже.
When I think about it even now, I get chills.
У меня до сих пор мурашки, когда я об этом вспоминаю.
The first mass market successful video game still gives me chills.
Первый массовый рынок успешных компьютерных игр все еще дает мне озноб.
The onset of malaria is marked by nausea, vomiting, fever, chills, and headache.
Первые симптомы малярии тошнота, рвота, жар, озноб и головная боль.
When I heard it the first time, it sent chills down my spine.
Когда я впервые услышал его, мурашки побежали у меня по спине.
A lot of cold chills are running up and down my back. Yeah.
У меня вся спина в мурашках.
He chills the dish, it changes its properties and he peels it right out of the dish.
Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши.
I never expected to see the day when a firm deal would give you chills and fever!
Я никогда не ожидал увидеть тот день, когда договор с фирмой бросит тебя в дрожь!
It chills me to read that your charges are tied up with your meeting with Kerry back in 2013.
Меня пробирает дрожь, когда я читаю, что обвинения против тебя связаны с твоей встречей с Керри в 2013 году.
As a result, self censorship chills entire newsrooms, and many noncommercial or alternative media are denied access to the airwaves.
В результате самоцензура охлаждает порыв целых отделов новостей, а многие некоммерческие или альтернативные СМИ не получают доступ к эфиру.
From September 27 through March 1864, he suffered recurring attacks of fever and chills every three days, symptomatic of tertian malaria.
С 27 сентября по март 1864 года он страдал повторяющимися каждые три дня приступами лихорадки и озноба, которые были симптомами трёхдневной малярии.
The first indication of the pandemic came in the spring, when American troops in northern France began complaining of chills, headaches and fever.
Первые признаки пандемии появились весной, когда американские солдаты, расквартированные в северной Франции, начали жаловаться на озноб, жар и головные боли.
And now, if you're the kind of person who can get chills from population statistics, (Laughter) these are the ones that should do it.
И если есть среди вас такие, у кого мурашки бегают по коже от демографических статистик, такие новости точно привлекут ваше внимание.
2, 30 56 Chamber of Chills 4 Man Thing 4, 564 pages, June 2009, ISBN 978 0 7851 3062 8 Marvel Masterworks Doctor Strange Vol.
2, 30 56 Chamber of Chills 4 Man Thing 4, 564 страницы, июнь 2009, ISBN 978 0 7851 3062 8 Marvel Masterworks Doctor Strange Vol.
But when I see a beautiful line or a powerful jump and when I know the effort and pain that went into that single move, I get chills I feel again.
Но стоит мне увидеть прекрасную линию, или мощный прыжок, и я знаю, какое усилие и боль скрывается за этим единственным движением, меня охватывает восторг я снова чувствую .
And something happened in that moment, there was an energy that came in the room, and it gave me chills like it is now, and I just went, Wow, it's amazing.
Что то произошло в этот момент, какая то энергия проникла в комнату, озноб пробежался по моему телу, как сейчас, и я просто подумал Это удивительно .
) Albums Chills and Thrills in a Drama of Mad Sin and Mystery (1988) Distorted Dimensions (1990) Amphigory (1991) Break the Rules (1992) A Ticket into Underworld (1993) God save the Sin (1996) Sweet Innocent?...
Chills and Thrills in a Drama of Mad Sin and Mystery (1988) Distorted Dimensions (1990) Amphigory (1991) Break the Rules (1992) A Ticket into Underworld (1993) God save the Sin (1996) Sweet Innocent? Loud Dirty!
Though the ministry announcement made no mention of the type of art groups that they are targeting, the news is likely to send chills across the culture sector as it has already taken a hit from the government's austerity drive.
Хотя Министерство и не указало в своём заявлении, на исполнителей какого именно жанра направлены директивы, такие новости, вероятно, бросят в дрожь всю культурную сферу, так как она и ранее получила уже удар со стороны правительственной политики жёсткой экономии.
The world is like a ride in an amusement park and when you choose to go on, you think it's real because that's how powerful our minds are, and the ride goes up and down, round and round, it has trills and chills, it's very brightly colored and it's very loud.
Мир это как поездка в парк развлечений. И если ты выберешь двигаться вперёд, ты думаешь, что это реально, вот насколько сильны наши умы мы едем то вниз, то вверх, то кругами. Дрожание и мурашки, яркие краски и очень громкие звуки.
You have to have to have
Вы должны иметь
You have to have mystery and you have to have grace.
Гламур предполагает загадку, изящество.
We have to have problems to have solutions.
Нам нужны проблемы, чтобы научиться находить их решения.
You have, have you?
Ты сыт, сыт мной?
I have, I have.
Я виноват, виноват.
I have everything I have kids, I have a
У меня есть все у меня есть дети, у меня есть
I have declared, I have declared, I have declared.
Я заявил,я заявил, я заявил.
You have to have low cost, but you also have to have a function.
Помимо низкой стоимости, необходимо, чтобы устройство функционировало.
I have to do well, and I have to have a voice, and I have to have thoughts now.
У супругов есть двое детей дочь Шэйлин Кадо Киллэм (род.14.05.2009) и сын (род.
Some people have one connection, some have two, some have six, some have 10 connections.
У некоторых людей одна, у кого то две, у кого то шесть, а у кого то и десять.
Birds have nests, spiders have webs, and humans have friendship.
У птиц есть гнёзда, у пауков сети, а у людей дружба.
We have transgressed and have rebelled you have not pardoned.
мы отпали и упорствовали Ты не пощадил.
Circumstances have changed, roles have changed and personalities have changed.
Изменились обстоятельства, перераспределились роли и поменялись личности.
They don't have to have minds to have a plan.
Им не требуется иметь разум чтобы иметь план.
If you have to have bad dreams, have them there.
Если вам приснятся плохие сны, то пусть это произойдет дома.
You have to have it to have contempt for it.
Что бы презирать их нужно их иметь.
They have to have something.
Им чего то не хватает.

 

Related searches : I Have Chills - Give Chills - Get Chills - Fever Chills - Cold Chills - He Chills - Chills And Rigors - Thrills And Chills - Give Me Chills - Chills And Fever - I Get Chills - Fever And Chills