Translation of "have some patience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Have - translation : Have some patience - translation : Patience - translation : Some - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some people have no patience. | У некоторых нет терпения. |
Some people have no patience. | У некоторых людей нет терпения. |
Just require some patience. | Просто требуется немного упорства. |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | Все посланники были людьми, а не ангелами . |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | И некоторых из вас Мы сделали для других искушением вытерпите ли вы? |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | Мы сделали одних из вас искушением для других проявите ли вы терпение? |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | Нечестивцы всеми способами стараются воспрепятствовать другим найти дорогу к прямому пути и истине. Вытерпите ли вы, о верующие, и будете ли вы верны своей религии и вере, пока Аллах не пошлёт вам победу? |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | И Мы сделали одних из вас испытанием для других, чтобы удостовериться , вытерпите ли вы испытание . |
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience! | И сделали одних из вас Мы испытаньем для других, Найдете ль вы в себе терпенье? |
We have to be patient with him, some 40 hours of patience. | Мы должны быть терпеливы с ним. Примерно 40 часов терпения. |
Some patience has to be exercised. | Необходимо проявлять терпение. |
Please have patience. | Пожалуйста, имейте терпение. |
So have patience. | Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. |
So have patience. | Терпи (о пророк!) их вред! |
Then have patience. | Терпи же! |
Then have patience. | Они не смогут сказать, что оно было известно им раньше. Посему вознеси хвалу Аллаху, поблагодари Его и терпеливо выполняй предписания своей религии, следуй прямым путем и призывай людей к Нему. |
Then have patience. | Поистине, победа будет на твоей стороне так же, как она была на их стороне. |
Meantime, have patience. | Пока терпите. |
Have patience, madam. | Немного потерпите, королева |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | Все посланники были людьми, а не ангелами . |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | И некоторых из вас Мы сделали для других искушением вытерпите ли вы? |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | Мы сделали одних из вас искушением для других проявите ли вы терпение? |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | Нечестивцы всеми способами стараются воспрепятствовать другим найти дорогу к прямому пути и истине. Вытерпите ли вы, о верующие, и будете ли вы верны своей религии и вере, пока Аллах не пошлёт вам победу? |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | И Мы сделали одних из вас испытанием для других, чтобы удостовериться , вытерпите ли вы испытание . |
And We have made some of you as a trial for others will you have patience? | И сделали одних из вас Мы испытаньем для других, Найдете ль вы в себе терпенье? |
You must first have a lot of patience to learn to have patience. | Нужно очень много терпения, чтобы научиться терпению. |
I have no patience. | У меня нет терпения. |
Have patience with me. | Будь со мной терпелив. |
Have a little patience. | Потерпи немного. |
Have a little patience. | Потерпите немного. |
Have a little patience. | Имей немного терпения. |
Have a little patience. | Имейте немного терпения. |
Would you have patience? | Какое тут терпение? |
If you have patience. | Это ты? Тебя тоже сцапали? |
Have a little patience. | Потерпи ещё чутьчуть. |
Let me give you some tips wonderful patience. | Позвольте мне дать вам несколько советов, огромное терпение. |
So you must have patience. | Так что терпение необходимо. |
I have no more patience. | У меня кончилось терпение. |
Therefore, (O Prophet), have patience. | Терпеливо выполняй свои обязанности, призывай людей уверовать в Аллаха и не сворачивай с этого пути, даже если они отвернутся от тебя. Обещание Аллаха является сущей правдой и не вызывает сомнения, и это обстоятельство поможет тебе проявлять должное терпение. |
Therefore, (O Prophet), have patience. | Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. |
Then have patience (O Muhammad). | Терпи же (о, Посланник) (что тебе причиняют многобожники) (как и терпели пророки, которые были до тебя)! |
Then have patience (O Muhammad). | Терпи же (о, Пророк) (и продолжай призывать людей к Истине)! |
Then have patience (O Muhammad). | Терпи же! |
Then have patience (O Muhammad). | Терпеливо продолжай проповедовать ислам среди своих соплеменников и терпеливо сноси причиняемые ими обиды и оскорбления. А поможет тебе в этом твердая вера, посему помни о том, что обещанное Аллахом непреложно. |
So have patience (O Muhammad)! | Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. |
Related searches : Some Patience - Have Patience - For Some Patience - Some More Patience - I Have Patience - Have No Patience - Please Have Patience - Have Patience With - Have Little Patience - Have Some Information - Have Some Food - Have Some More - Have Some Knowledge