Translation of "he may know" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
He may know the underground. | Это его дом. |
And that He may know the hypocrites. | и чтобы Он узнал отличил тех, которые стали лицемерами. |
And that He may know the hypocrites. | и узнал тех, которые лицемерят. |
And that He may know the hypocrites. | и узнал лицемеров. |
And that He may know the hypocrites. | чтобы Он распознал тех, которые лицемерят. |
And that He may know the hypocrites. | И тех, кто лицемерит. |
And that He may know the hypocrites. | и чтобы знать лицемеров. |
It is possible that he may know the fact. | Вполне возможно, что он может знать этот факт. |
Do you think he may know about the robberies? | Думаешь, ему чтото известно о кражах? |
He may be a good man for all I know. | Насколько мне известно, он хороший человек. |
And what do you know, he may be of the pure! | И откуда знать тебе (о, Пророк), может быть, он слепой очистится (от своих грехов), |
And what do you know, he may be of the pure! | А что дало тебе знать, может быть, он очистится, |
And what do you know, he may be of the pure! | Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился |
And what do you know, he may be of the pure! | Откуда тебе знать, может быть, этот слепой очистится от грехов благодаря тому, чему научится и узнает от тебя о религии, |
And what do you know, he may be of the pure! | Так откуда же тебе знать возможно, он очистился бы от скверны грехов |
And what do you know, he may be of the pure! | Как знать тебе, Быть может, душу он свою очистить хочет? |
And what do you know, he may be of the pure! | О если бы что нибудь вразумило тебя в том, что он может быть чистым, |
He may not know it yet, but he needs you to help him. He can learn. | Возможно, он пока этого не знает, но ему нужна ваша помощь. |
She may or may not know. | Может знает, а может нет. |
The bottom line is that while someone may be making good progress, he may not know that he is doing so. | необходимо понять приведенные данные, но это сделать трудно |
He may have ran away. That I know he could do. Or he may be walking around, waiting for the whole thing to pass. | Он убежал... он способен это сделать, а может спрятаться, пока всё это не кончится... |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знал он Посланник , что они прежние посланники уже передали послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | Но, несмотря на это, Он приставил к Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, стражей, которые оберегали его по воле Аллаха. Благодаря этому Он узнавал, сообщили ли они послание своего Господа, используя те пути, которые Он открыл перед ними. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | и чтобы знать, в соответствии со Своим определением, что пророки передали Послания своего Господа. |
So that He may know if they have delivered their Lord's messages. | чтобы узнать, сообщили ли они (т. е. посланники) наставления Господа своего. |
We may never know. | Мы можем никогда не узнать. |
I may know them. | Я, возможно, их знаю. |
I may know him. | Я, возможно, его знаю. |
I may know her. | Я, возможно, её знаю. |
Tom may not know. | Том может не знать. |
Now may I know | Могу я теперь узнать, |
People I may know? | Про знакомых? |
You may never know. | Возможно вы так и не узнаете. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | чтобы знал он Посланник , что они прежние посланники уже передали послания своего Господа. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | Но, несмотря на это, Он приставил к Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, стражей, которые оберегали его по воле Аллаха. Благодаря этому Он узнавал, сообщили ли они послание своего Господа, используя те пути, которые Он открыл перед ними. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | и чтобы знать, в соответствии со Своим определением, что пророки передали Послания своего Господа. |
That He may know that they have preached the message of their Lord. | чтобы узнать, сообщили ли они (т. е. посланники) наставления Господа своего. |
That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. | чтобы знал он Посланник , что они прежние посланники уже передали послания своего Господа. |
That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. | чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. |
That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. | Но, несмотря на это, Он приставил к Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, стражей, которые оберегали его по воле Аллаха. Благодаря этому Он узнавал, сообщили ли они послание своего Господа, используя те пути, которые Он открыл перед ними. |
That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. | чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. |
Related searches : May Know - He May - May Not Know - May Already Know - I May Know - You May Know - May I Know - He Must Know - Did He Know - He Should Know - Does He Know - If He May - He May Wish