Translation of "held in suspense" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Held - translation : Held in suspense - translation : Suspense - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
1. Surplus balance held in a suspense account | 1. Активное сальдо на отдельном счете |
1. Surplus balance held in the Suspense Account 90.5 | Положительный остаток на счете переходящих сумм |
As shown in annex X, the surplus balance held in a suspense account amounts to 64.9 million. | Как показано в приложении Х, активное сальдо на отдельном счете составляет 64,9 млн. долл. США. |
20. As shown in annex X, the surplus balance held in a suspense account amounts to 64.9 million. | 20. Как указано в приложении Х, активное сальдо на специальном счете составляет 64,9 млн. долл. США. |
22. As shown in annex XI, the surplus balance held in a suspense account amounts to 90.5 million. | 22. Как указано в приложении XI, остаток средств на Дополнительном счете составляет 90,5 млн. долл. США. |
Don't keep me in suspense! | Не томи! |
Don't keep me in suspense! | Не тяни кота за хвост! |
Don't keep me in suspense. | Не держи меня в неизвестности. |
Don't keep me in suspense. | Не держите меня в неизвестности. |
Tension? Suspense. | Напряжение? |
The amount currently held in a suspense account for the period through 30 November 1991 is 64.9 million. | Сумма, находящаяся в настоящее время на отдельном счете, за период по 30 ноября 1991 года, составляет 64,9 млн. долл. США. |
The amount currently held in a suspense account for the period through 31 January 1992 is 90.5 million. | Сумма, которая к настоящему времени накопилась на Дополнительном счете за период до 31 января 1992 года, составляет 90,5 млн. долл. США. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. | Есть и другие, которым отсрочено до приказа Аллаха либо Он накажет их, либо обратится к ним. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. | Он либо подвергнет их наказанию, либо примет их покаяния. Этими словами Всевышний Аллах устрашил грешников, которые не выступили в поход, и призвал их покаяться и пожалеть о содеянном. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. | Есть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. | Есть и такие, которые совершили грехи (например, уклонялись от сражения во имя Аллаха), но не были лицемерами. Возмездие этим отложено до повеления Аллаха Он или их накажет, или примет покаяние у них и простит их. |
And well, I'll leave you in suspense. | И ладно, оставлю вас в неопределенности. |
Suspense gripped the country. | В стране настала неопределенность. |
Fears also have suspense. | В страхах присутствует интрига. |
Suspense, fun and intrigue. | Напряжение, веселье и интрига. |
A master of suspense! | Мастер вестерна! |
Narrator Suspense, fun and intrigue. | Голос за кадром Напряжение, веселье и интрига. |
Nick, I can't stand the suspense. | Ник, я сгораю от нетерпения. |
Play it for drama and suspense. | Упирай на драматический эффект, используй все наши возможности. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise. | Есть и такие мунафики, возмездие которым отложено до повеления Аллаха Он либо накажет их, либо дарует им прощение, ибо Аллах знающий, мудрый. |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise. | Есть и другие (лицемеры), Кому отсрочено до времени, когда Аллах Распорядится ими (по заслугам) Накажет их или простит благопреклонно, Аллах всеведущ, мудр (безмерно)! |
Others are held in suspense, awaiting God s decree, as to whether He will punish them, or accept their repentance. God is Aware and Wise. | Для иных отсрочивается распоряжение Бога накажет ли Он их, или благопреклонится к ним Бог знающ, мудр. |
She, however, leaves them in suspense as to which one. | В послании Эдди сообщила, что она уехала с одним из их мужей. |
Accordingly, it is the view of the Secretary General that it is not feasible at this time to reduce the amount being held in suspense. | Поэтому Генеральный секретарь считает, что в данный момент сокращать замороженную сумму нецелесообразно. |
He was also the bassist in a band called Suspense Thriller. | Он также был басистом в группе под названием Suspense Thriller. |
Our fears provoke in us a very similar form of suspense. | Наши страхи сопровождаются похожей тревогой. |
(c) The reduction in the surplus balance held in suspense could only be feasible if there is cash available after the operating expenses of UNDOF have been met. | с) сокращение размера активного сальдо на отдельном счете может быть практически возможным лишь в том случае, если после покрытия оперативных расходов СООННР образуется остаток наличных средств. |
A place with suspense and humor and romance. | Туда, где есть переживания, юмор, романтика. |
26. In the light of the foregoing, the Secretary General is of the view that the surplus balance held in suspense could be reduced only under the following conditions | 26. С учетом вышеизложенного, по мнению Генерального секретаря, активное сальдо на отдельном счету можно сократить лишь в случае выполнения следующих условий |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же (от той, которую вы любите меньше) всем уклонением, чтобы не оставить ее словно висящей такой, которая не является ни женой, ни разведенной . |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же всем уклонением, чтобы не оставить ее точно висящей. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. Всевышний сообщил о том, что мужья не способны одинаково справедливо и беспристрастно относиться к своим женам. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но нужно стараться быть справедливым к каждой и не оказывать предпочтения одной из них, дабы не обидеть ни одну из них и не поставить её в положение нежеланной жены и в то же время неразведённой женщины. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не будьте же полностью благосклонным к одной , оставляя другую заброшенной. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | И все ж ни от одной из них Вы не должны всецело уклоняться, Чтобы она в неясности не оставалась. |
I think that there is a lot of suspense in this painting. | Мне кажется, что в этой картине много напряжения. |
The character's original incarnation first appeared in Tales of Suspense 46 (Oct. 1963). | Впервые появился в комиксе Tales of Suspense 46 (октябрь 1963). |
He made his first appearance in Tales of Suspense 39 (cover dated March 1963). | Впервые образ Железного Человека появился в Tales of Suspense 39 (март 1963). |
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction. | Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии. |
19. Annex X shows the surplus balance held in suspense, as well as the cash balance, and projected requirements through 30 November 1994, the end of the current mandate period. | 19. В приложении Х указана сумма активного сальдо, хранимая на отдельном счету, а также остаток наличных средств и предполагаемые потребности в течение периода по 30 ноября 1994 года, срока истечения нынешнего мандатного периода. |
Related searches : In Suspense - Keep In Suspense - Items In Suspense - In Suspense(p) - Wait In Suspense - Leave In Suspense - Keeps In Suspense - Create Suspense - Suspense Thriller - On Suspense - Suspense Effect - Interest Suspense - Suspense Movie