Translation of "wait in suspense" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Suspense - translation : Wait - translation : Wait in suspense - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Don't keep me in suspense! | Не томи! |
Don't keep me in suspense! | Не тяни кота за хвост! |
Don't keep me in suspense. | Не держи меня в неизвестности. |
Don't keep me in suspense. | Не держите меня в неизвестности. |
Tension? Suspense. | Напряжение? |
And well, I'll leave you in suspense. | И ладно, оставлю вас в неопределенности. |
Suspense gripped the country. | В стране настала неопределенность. |
Fears also have suspense. | В страхах присутствует интрига. |
Suspense, fun and intrigue. | Напряжение, веселье и интрига. |
A master of suspense! | Мастер вестерна! |
1. Surplus balance held in a suspense account | 1. Активное сальдо на отдельном счете |
Narrator Suspense, fun and intrigue. | Голос за кадром Напряжение, веселье и интрига. |
1. Surplus balance held in the Suspense Account 90.5 | Положительный остаток на счете переходящих сумм |
Nick, I can't stand the suspense. | Ник, я сгораю от нетерпения. |
Play it for drama and suspense. | Упирай на драматический эффект, используй все наши возможности. |
She, however, leaves them in suspense as to which one. | В послании Эдди сообщила, что она уехала с одним из их мужей. |
He was also the bassist in a band called Suspense Thriller. | Он также был басистом в группе под названием Suspense Thriller. |
Our fears provoke in us a very similar form of suspense. | Наши страхи сопровождаются похожей тревогой. |
A place with suspense and humor and romance. | Туда, где есть переживания, юмор, романтика. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же (от той, которую вы любите меньше) всем уклонением, чтобы не оставить ее словно висящей такой, которая не является ни женой, ни разведенной . |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не уклоняйтесь же всем уклонением, чтобы не оставить ее точно висящей. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. Всевышний сообщил о том, что мужья не способны одинаково справедливо и беспристрастно относиться к своим женам. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Но нужно стараться быть справедливым к каждой и не оказывать предпочтения одной из них, дабы не обидеть ни одну из них и не поставить её в положение нежеланной жены и в то же время неразведённой женщины. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | Не будьте же полностью благосклонным к одной , оставляя другую заброшенной. |
But turn not altogether away (from one), leaving her as in suspense. | И все ж ни от одной из них Вы не должны всецело уклоняться, Чтобы она в неясности не оставалась. |
I think that there is a lot of suspense in this painting. | Мне кажется, что в этой картине много напряжения. |
The character's original incarnation first appeared in Tales of Suspense 46 (Oct. 1963). | Впервые появился в комиксе Tales of Suspense 46 (октябрь 1963). |
He made his first appearance in Tales of Suspense 39 (cover dated March 1963). | Впервые образ Железного Человека появился в Tales of Suspense 39 (март 1963). |
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction. | Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии. |
Rives Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. | Стой, стой, стой, стой! |
2. Surplus proposed to be transferred into the Suspense Account | Положительный остаток, который предлагается перечислить на счет переходящих сумм |
Wait. Live in palace and wait. | Жить во дворце и ждать. |
Hey, wait, wait, wait, wait, wait. | Подождите, подождите. |
Yet do not turn away from one altogether, leaving her as if in a suspense. | Не уклоняйтесь же (от той, которую вы любите меньше) всем уклонением, чтобы не оставить ее словно висящей такой, которая не является ни женой, ни разведенной . |
Do not set yourself against any of them, leaving her, as it were, in suspense. | Это ближайший путь, чтобы не уклониться от справедливости . |
This tension or suspense in both genres drives the story and keeps the plot progressing. | Напряжение или тревожное ожидание в обоих жанрах управляют историей и заставляют сюжет развиваться. |
Last cards are dropping on the table, the suspense in the room is almost palpable. | На стол падают последние карты, напряжение в помещении растет. |
Whoa, wait wait wait wait. | Эй, подождите, подождите, подождите ожидания. |
As shown in annex X, the surplus balance held in a suspense account amounts to 64.9 million. | Как показано в приложении Х, активное сальдо на отдельном счете составляет 64,9 млн. долл. США. |
Duncan is best known for her novels of suspense for teenagers. | Данкан больше всего известна её романами для подростков. |
Larry, Larry, wait, wait, wait, wait, Larry, wait, wait one sec. | Ларри, Ларри, подождите, подождите, подождите, Ларри, одну секунду. |
Wait, wait, wait. | Подождите, подождите. |
Wait, wait, wait. | Подожди, подожди, подожди. |
Wait, wait, wait. | Подожди. |
Wait, wait, wait | Стой, стой, стой... |
Related searches : In Suspense - Keep In Suspense - Items In Suspense - In Suspense(p) - Leave In Suspense - Held In Suspense - Keeps In Suspense - Lying In Wait - Laying In Wait - Wait In Line - Lay In Wait - Wait In Vain - In Wait For