Translation of "holier than thou" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Which say, Stand by thyself, come not near to me for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. | который говорит остановись, не подходи ко мне, потому что я святдля тебя . Они дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день. |
who say, Stand by yourself, don't come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day. | который говорит остановись, не подходи ко мне, потому что я святдля тебя . Они дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день. |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Если ты (и) видишь меня беднее, чем ты, (и) имуществом и детьми, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Если ты видишь меня беднее, чем ты, и деньгами и детьми, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Ты считаешь, что у меня меньше богатства и детей, чем у тебя, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Эта благодарность навсегда сохранила бы тебе милость Аллаха . Он также добавил Если же ты видишь, что я беднее тебя имуществом, детьми и помощниками, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Если ты считаешь, что я беднее тебя имуществом и детьми, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Если (сегодня) видишь ты меня Бедней себя деньгами и детьми, |
If thou seest me, that I am less than thou in wealth and children, | Хотя ты видишь, что я я беднее тебя имуществом и детьми |
Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's? | считаешь ли ты справедливым, что сказал я правее Бога? |
No better term than this, Thou art a villain. | Нет лучшего термина, чем этот, Ты злодей. |
Thou lovest evil more than good and lying rather than to speak righteousness. Selah. | (51 5) ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говоритьправду |
Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. | (5 4) Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить. |
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they they are more righteous than thou yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. | Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих по грехам твоим, какимиты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих. |
I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Он Иблис сказал Я лучше его (как создание) Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Он сказал Я лучше его Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Ведь из огня меня Ты сотворил, Его же из (ничтожной) глины . |
It is as high as heaven what canst thou do? deeper than hell what canst thou know? | Он превыше небес, что можешь сделать? глубже преисподней, что можешь узнать? |
The excuse that thou dost make in this delay Is longer than the tale thou dost excuse. | Оправдание на что ты сделать в этой задержке больше, чем сказка ты даешь повод. |
And what art thou, thou idle ceremony, that suffer'st more of mortal griefs than do they worshippers? | Но что же ты такое, идол пышность? Что ты за божество, когда страдаешь Сильнее, чем поклонники твои? |
PARlS Thou wrong'st it more than tears with that report. | ПАРИЖ Ты wrong'st это больше, чем слез с этим докладом. |
Thou! why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. | Поэтому, хочешь поссориться с человеком, который видел волосы более или менее волос в бороде, чем ты ты. |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Он Иблис сказал Я лучше его (как создание) Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Сказал он Иблис Я лучше него Адама Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Он сказал Я лучше его Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Он сказал Я лучше него Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Все это доказывает, что возражения Иблиса были порочны и безосновательны, а ведь именно он является старейшиной всех неверующих. Нетрудно представить, какие бессмысленные и глупые доводы приводят его ученики и последователи, когда пытаются опровергнуть истину. |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис сказал Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис сказал Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис ответил с упрямством и высокомерием Я лучше Адама, ибо Ты сотворил меня из огня, а его из глины, а огонь благороднее глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис ответил Я лучше Адама Ты создал меня из огня, а его сотворил из глины. Как я могу пасть перед ним ниц? |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис ответил Я лучше его Ты сотворил меня из огня, а его из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Иблис ответил Я лучше его. Ты сотворил меня из огня, а его из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | И (тот) сказал Его я лучше. Ведь из огня меня Ты сотворил, Его же из (ничтожной) глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | (И тот) сказал Его я лучше! Ведь из огня меня Ты сотворил, Его же из (ничтожной) глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Он сказал Я лучше его меня Ты сотворил из огня, а его сотворил из глины . |
Said he, 'I am better than he Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.' | Он сказал Я лучше его меня сотворил Ты из огня, а его сотворил из персти . |
What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? | Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучшедругих, что ты так заклинаешь нас? |
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. | (75 5) Ты славен, могущественнее гор хищнических. |
He said. I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Иблис сказал Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его из глины . |
He said. I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Иблис ответил с упрямством и высокомерием Я лучше Адама, ибо Ты сотворил меня из огня, а его из глины, а огонь благороднее глины . |
He said. I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Иблис ответил Я лучше его Ты сотворил меня из огня, а его из глины . |
He said. I am better than he me Thou createdest me from fire, and him Thou createdest from clay. | Он сказал Я лучше его меня Ты сотворил из огня, а его сотворил из глины . |
(Iblis) said I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud. | Он Иблис сказал Я лучше его (как создание) Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
He said I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay. | Сказал он Иблис Я лучше него Адама Ты создал меня из огня, а его создал из глины . |
Related searches : Thou Shalt - Thou Shalt Not - Lesser Than - Easier Than - Than You - Faster Than - Than If - Another Than