Translation of "hosts of heaven" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Return, we beseech thee, O God of hosts look down from heaven, and behold, and visit this vine | (79 15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | И Мы не посылали на народ его (который убил его и не принял Истину от посланных) после него после его смерти никакого войска с небес ангелов , и не были Мы посылающими (ангелов для наказания). |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | И Мы не посылали на его народ после него никакого войска с небес, и не таковы Мы , чтобы послать. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. Аллах не нуждался в небесной рати для того, чтобы уничтожить неверующих. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | Мы не посылали на его народ с неба никакого войска, чтобы их погубить, ибо Мы никогда не посылали небесную рать на тех, которых Мы собирались погубить. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | Вслед за его кончиной На его людей Мы воинства небесного не слали Нам в этом не было нужды. |
After him, We sent down no hosts from heaven to his people nor would We ever send any down. | Но и после того Мы не послали на народ его воинства небесного, и не хотели послать |
hosts | hosts |
Hosts | Серверы |
Hosts | Хосты |
Hosts | Хосты |
A list of allowed hosts | Список доверенных хостов |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | И Мы не посылали на народ его (который убил его и не принял Истину от посланных) после него после его смерти никакого войска с небес ангелов , и не были Мы посылающими (ангелов для наказания). |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | И Мы не посылали на его народ после него никакого войска с небес, и не таковы Мы , чтобы послать. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. Аллах не нуждался в небесной рати для того, чтобы уничтожить неверующих. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | Мы не посылали на его народ с неба никакого войска, чтобы их погубить, ибо Мы никогда не посылали небесную рать на тех, которых Мы собирались погубить. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | Вслед за его кончиной На его людей Мы воинства небесного не слали Нам в этом не было нужды. |
After him, We did not send down any hosts from the heaven We stood in no need to send down any host. | Но и после того Мы не послали на народ его воинства небесного, и не хотели послать |
Static Hosts | Статические хосты |
Disconnecting hosts | Отключение от сервера |
Allowed Hosts | Доверенные хосты |
Hosts equiv | Эквивалентные хосты |
SSL hosts | Хосты SSL |
Hosts allow | Доверенные |
Hosts deny | Запрещённые |
Hosts deny | Разное |
Thank heaven Thank heaven Thank heaven | Хвала небесам, хвала небесам, |
And the hosts of Iblis together. | и (также) воинство Иблиса все! |
And the hosts of Iblis together. | и воинство Иблиса все! |
And the hosts of Iblis together. | Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. |
And the hosts of Iblis together. | а также со всеми воинами Иблиса. |
And the hosts of Iblis together. | и с ними будут помощники Иблиса, которые обольщали людей грехами и злодеяниями, и те, кто последовал за Иблисом из не повинующихся Аллаху людей и джиннов. |
And the hosts of Iblis together. | а также все полчища Иблиса. |
And the hosts of Iblis together. | Все воинства Иблиса. |
And the hosts of Iblis together. | И все воинства Ивлиса. |
And the hosts of Iblis, together. | и (также) воинство Иблиса все! |
And the hosts of Iblis, together. | и воинство Иблиса все! |
And the hosts of Iblis, together. | Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. |
And the hosts of Iblis, together. | а также со всеми воинами Иблиса. |
And the hosts of Iblis, together. | и с ними будут помощники Иблиса, которые обольщали людей грехами и злодеяниями, и те, кто последовал за Иблисом из не повинующихся Аллаху людей и джиннов. |
And the hosts of Iblis, together. | а также все полчища Иблиса. |
Related searches : Hosts Of - Of Heaven - It Hosts - Hosts File - Which Hosts - Hosts Visitors - Hosts Events - She Hosts - He Hosts - Host Of Heaven - Gates Of Heaven - Taste Of Heaven - Edge Of Heaven