Translation of "i shall wait" to Russian language:
Dictionary English-Russian
I shall wait - translation : Shall - translation : Wait - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Wait, then I shall wait along with you. | Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих! |
Wait, then I shall wait along with you. | Ждите, и я с вами ожидаю! |
Wait, then I shall wait along with you. | Подождите, и я подожду вместе с вами. Каждый из нас получит то, что заслужил, и тогда вы увидите, чей исход окажется благоприятным . |
Wait, then I shall wait along with you. | Ждите, и я подожду вместе с вами . |
Wait, then I shall wait along with you. | А если Коран не удовлетворит вас, то ждите, пока Аллах не рассудит нас, и я с вами буду ждать! |
Wait, then I shall wait along with you. | Ждите же, и я буду ждать вместе с вами . |
Wait, then I shall wait along with you. | Вы ждите! С вами подожду и я . |
I shall test this. Wait! | Подожди! |
Where shall I wait for you? | Где мне Вас ждать? |
Where shall I wait for you? | Где мне тебя ждать? |
Shall I wait here or come back later? | Мне подождать или позже прийти? |
It's raining. Shall I wait for you? No. | Я не знаю, что рассказывать, ей богу. |
I shall not wait for the next ship. | Я не буду ждать для следующего корабля. |
Shall I wait for you after the show? | Мне подождать вас после шоу? |
I shall not wait for the next ship. | Не буду ждать очередного корабля. |
Miss, shall I wait in the dressing room? | Синьора, я подожду в гримерной? |
Shall we still wait? | Мы будем ещё ждать? |
Oh God! Wait here my love, I shall prepare myself | Подожди здесь, я сейчас соберусь. |
Shall we wait for Juan? | Наш план подработать нужно! Подождите! |
I shall wait for the unanimous decision of the senate, Claudius. | I shall wait for the unanimous decision of the senate, Claudius. |
Shall I serve now or will you wait for the groom? | Обслужить вас сейчас, или дождемся жениха? |
Miss, if someone comes, shall I ask them to wait? No. | Синьорина, если ктонибудь придет, сказать, чтобы подождали? |
I wait and wait. | Я жду... жду... |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите же (когда падет наказание на вас), и поистине я (вместе) с вами буду одним из ждущих . (И затем Аллах наслал на адитов губительный ветер.) |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих! |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Подождите же, и я с вами ожидаю . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите, и я с вами ожидаю! |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите же того часа, когда вас постигнет наказание, от которого я предостерегал вас, и я подожду вместе с вами . Он подчеркнул разницу между ожиданием тех, кто опасается быть наказанным, и тех, кто надеется на Божью помощь и вознаграждение. |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями. |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите, и я подожду вместе с вами . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Если вы совершаете такой большой грех, тогда ждите наказания Аллаха, которое постигнет вас за неверие, и буду я с вами ожидать Его воздаяния вам! |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | А если Коран не удовлетворит вас, то ждите, пока Аллах не рассудит нас, и я с вами буду ждать! |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Так ждите же, и я буду ожидать с вами вместе . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите же, и я буду ждать вместе с вами . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | (Что ж!) Ждите, вместе с вами подожду и я . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Вы ждите! С вами подожду и я . |
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.' | Ждите, вместе с вами и я буду в числе ожидающих . |
Wait, wait, wait, wait, wait, wait let me see if I got this straight. | Подожди, я правильно понял? |
Tell (such people) 'The realm of the Unseen belongs to Allah. Wait, then I shall wait along with you. | Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих . |
Shall we wait for you here? | Нам подождать тебя здесь? |
Shall we wait for him here? | Будем ждать их здесь? |
I will wait Where I will wait | ß áóäó æäàòü Òóäà, ãäå ÿ áóäó æäàòü |
Wait. It's best to wait. I can't wait! | Äŕ, äŕ, ëó řĺ ďîäîćäŕňü. ß íĺ ěîăó ćäŕňü! ß äîëćĺí čäňč! |
HS Wait, wait, wait, wait, wait, wait let me see if I got this straight. | Стой, стой, стой! Подожди, я правильно понял? |
And then somebody says, Wait, wait, wait, wait, I found it. | А потом кто то другой заявляет Стоп, стоп, стоп. Я нашел его. |
Related searches : Shall I Wait - I Wait - We Shall Wait - I Shall - Shall I - I Wait On - Should I Wait - I Wait For - I Still Wait - I Wait You - I Can Wait - I Cannot Wait - I Will Wait - Should I Wait?