Translation of "i shall wait" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Wait, then I shall wait along with you.
Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!
Wait, then I shall wait along with you.
Ждите, и я с вами ожидаю!
Wait, then I shall wait along with you.
Подождите, и я подожду вместе с вами. Каждый из нас получит то, что заслужил, и тогда вы увидите, чей исход окажется благоприятным .
Wait, then I shall wait along with you.
Ждите, и я подожду вместе с вами .
Wait, then I shall wait along with you.
А если Коран не удовлетворит вас, то ждите, пока Аллах не рассудит нас, и я с вами буду ждать!
Wait, then I shall wait along with you.
Ждите же, и я буду ждать вместе с вами .
Wait, then I shall wait along with you.
Вы ждите! С вами подожду и я .
I shall test this. Wait!
Подожди!
Where shall I wait for you?
Где мне Вас ждать?
Where shall I wait for you?
Где мне тебя ждать?
Shall I wait here or come back later?
Мне подождать или позже прийти?
It's raining. Shall I wait for you? No.
Я не знаю, что рассказывать, ей богу.
I shall not wait for the next ship.
Я не буду ждать для следующего корабля.
Shall I wait for you after the show?
Мне подождать вас после шоу?
I shall not wait for the next ship.
Не буду ждать очередного корабля.
Miss, shall I wait in the dressing room?
Синьора, я подожду в гримерной?
Shall we still wait?
Мы будем ещё ждать?
Oh God! Wait here my love, I shall prepare myself
Подожди здесь, я сейчас соберусь.
Shall we wait for Juan?
Наш план подработать нужно! Подождите!
I shall wait for the unanimous decision of the senate, Claudius.
I shall wait for the unanimous decision of the senate, Claudius.
Shall I serve now or will you wait for the groom?
Обслужить вас сейчас, или дождемся жениха?
Miss, if someone comes, shall I ask them to wait? No.
Синьорина, если ктонибудь придет, сказать, чтобы подождали?
I wait and wait.
Я жду... жду...
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же (когда падет наказание на вас), и поистине я (вместе) с вами буду одним из ждущих . (И затем Аллах наслал на адитов губительный ветер.)
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Подождите же, и я с вами ожидаю .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, и я с вами ожидаю!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же того часа, когда вас постигнет наказание, от которого я предостерегал вас, и я подожду вместе с вами . Он подчеркнул разницу между ожиданием тех, кто опасается быть наказанным, и тех, кто надеется на Божью помощь и вознаграждение.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Когда они потребуют от тебя показать им знамение, скажи Аллаху прекрасно известно о положении Своих рабов. Он один управляет ими, руководствуясь Своим знанием и Своей безупречной мудростью, и никто иной не способен распоряжаться властью или знамениями.
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, и я подожду вместе с вами .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Если вы совершаете такой большой грех, тогда ждите наказания Аллаха, которое постигнет вас за неверие, и буду я с вами ожидать Его воздаяния вам!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
А если Коран не удовлетворит вас, то ждите, пока Аллах не рассудит нас, и я с вами буду ждать!
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Так ждите же, и я буду ожидать с вами вместе .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите же, и я буду ждать вместе с вами .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
(Что ж!) Ждите, вместе с вами подожду и я .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Вы ждите! С вами подожду и я .
Then watch and wait I shall be with you watching and waiting.'
Ждите, вместе с вами и я буду в числе ожидающих .
Wait, wait, wait, wait, wait, wait let me see if I got this straight.
Подожди, я правильно понял?
Tell (such people) 'The realm of the Unseen belongs to Allah. Wait, then I shall wait along with you.
Скажи Тайное во власти только Бога ждите, и я с вами буду в числе ожидающих .
Shall we wait for you here?
Нам подождать тебя здесь?
Shall we wait for him here?
Будем ждать их здесь?
I will wait Where I will wait
ß áóäó æäàòü Òóäà, ãäå ÿ áóäó æäàòü
Wait. It's best to wait. I can't wait!
Äŕ, äŕ, ëó řĺ ďîäîćäŕňü. ß íĺ ěîăó ćäŕňü! ß äîëćĺí čäňč!
HS Wait, wait, wait, wait, wait, wait let me see if I got this straight.
Стой, стой, стой! Подожди, я правильно понял?
And then somebody says, Wait, wait, wait, wait, I found it.
А потом кто то другой заявляет Стоп, стоп, стоп. Я нашел его.

 

Related searches : Shall I Wait - I Wait - We Shall Wait - I Shall - Shall I - I Wait On - Should I Wait - I Wait For - I Still Wait - I Wait You - I Can Wait - I Cannot Wait - I Will Wait - Should I Wait?