Translation of "impeding" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You're impeding pretty good!
Мешаешь этому ты очень хорошо!
other interests which are impeding
мических и других кругов, кото
other interests which are impeding
и других кругов, которая препятствует
Problems thus persist, impeding the process.
Таким образом, проблемы сохраняются и мешают процессу.
and other interests which are impeding
ких и других кругов, которая препят
other interests which are impeding 1376
и других кругов, которая препятствует
MIGHT BE IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE
НИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ НЕЗАВИСИМОСТИ КОЛОНИ
Factors and difficulties impeding implementation of the Covenant
Факторы и трудности, мешающие осуществлению Пакта
IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE
ПРЕПЯТСТВУЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ
impeding the implementation of the Declaration on the Granting
ствовать осуществлению Декларации о
Factors and difficulties impeding the application of the Covenant
Факторы и трудности, препятствующие применению положений Пакта
Factors and difficulties impeding the application of the Convention
Факторы и трудности, мешающие применению положений Пакта
This prevents timely debt workouts when needed, effectively impeding recovery.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
C. Factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant
С. Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Пакта
C. Factors and difficulties impeding the application of the Convention
Катар 9 февраля 2005 года
C. Factors and difficulties impeding the implementation of the Convention
n) существует юридическая возможность высылки лиц без соблюдения каких либо установленных законом процедур в случаях, касающихся поддержания общественного порядка или обеспечения национальной безопасности
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE
прав человека и противодействия осуществлению права народов на
impeding the implementation of the Declaration on the Granting of
ствовать осуществлению Декларации о
(c) Factors and difficulties impeding the application of the Convention
с) Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции
and impeding the exercise of the right of peoples to
и противодействия осуществлению права народов
of violating human rights and impeding the exercise of the
прав человека и противодействия осуществлению права народов
Often, its characteristics are factors impeding the creation of small size groups.
Создание группы сопровождается приня тием ответственности.
(b) Repeal or amendment of discriminatory legislation and legislation impeding free political activity
b) отмена или изменение дискриминационного законодательства и законодательства, запрещающего свободную политическую деятельность
C. Factors and difficulties impeding the application of the provisions of the Convention
С. Факторы и трудности, затрудняющие применение положений Конвенции
At the same time, political crisis is impeding the government s pursuit of difficult reforms.
Одновременно с этим, политический кризис мешает стремлению правительства провести тяжелые реформы.
This leads to underinvestment in infrastructure, education, and technology, impeding the engines of growth.
Это приводит к недостаточным инвестициям в инфраструктуру, образование и технологии, что препятствует двигателям роста.
WHICH ARE IMPEDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ON THE GRANTING OF INDEPENDENCE TO
КОТОРАЯ ПРЕПЯТСТВУЕТ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДЕКЛАРАЦИИ О ПРЕДО
Russia will review the possibility of removing certain tariff barriers impeding development of trade.
Россия рассмотрит возможность устранения определенных торговых барьеров, препятствующих развитию торговли.
Barriers among developing countries are also especially high, impeding rapid growth in trade between them.
Барьеры между развивающимися странами также крайне трудно преодолимы, что препятствует быстрому росту объемов взаимной торговли.
Second, regional policies that promote balanced growth could lower overall growth, thereby impeding poverty reduction.
Во вторых, региональная политика, которая продвигает сбалансированный экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности.
Patkar and NBA have their critics, however, who argue they're impeding vital development in India.
Однако есть и те, кто критикуют Паткар и NBA, утверждая, что они препятствуют жизненно важному развитию Индии.
The sea bridge will be constructed on high piers, for not impeding movement of vessels.
Морской мост будет построен на высоких опорах, чтобы не препятствовать движению судов.
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access .
коренного населения к образованию дискриминация
Factors impeding the access of indigenous peoples to education discrimination and lack of equal access
населения к образованию дискриминация и отсутствие
The Committee believes that no compelling reasons exist impeding the withdrawal of this declaration (art.
Комитет считает, что не существует никаких непреодолимых оснований, препятствующих снятию этой оговорки (статья 2).
Checkpoints, closures and curfews were also seriously impeding the freedom of movement of Palestinians elsewhere.
Контрольно пропускные пункты, блокирование территорий и комендантские часы также существенным образом препятствуют свободному передвижению палестинцев в других местах.
In a number of countries a political stalemate in decision making has been impeding reform.
В ряде стран осуществлению реформ мешает отсутствие политического консенсуса в вопросах принятия решений.
which might be impeding the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to
могут препятствовать осуществлению Декларации о предоставлении
But these are impeding the consumer spending needed to boost economic activity and kick start growth.
Но это препятствует потребительским расходам, необходимым для повышения экономической активности и придания толчка к росту.
However, political, administrative and security conditions are impeding the expected conclusion of investigations launched in Kinshasa.
Между тем политико административные условия и положение в области безопасности не позволяют довести до конца расследования, начатые по инициативе Киншасы.
It will provide an ongoing source of fresh financing without impeding the development of air transport.
Этот шаг позволит обеспечить новый и постоянный источник финансовых средств без ущерба для развития воздушного транспорта.
The restrictions impeding the sale of medicines to Cuba by United States companies are being maintained.
Ограничения, запрещающие компаниям Соединенных Штатов продажу медикаментов Кубе, сохраняются в силе.
Certain long standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms.
Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов.
If that country had its own currency, the exchange rate would decline, benefiting exports and impeding imports.
В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
If that country had its own currency, the exchange rate would decline, benefiting exports and impeding imports.
Если бы эта страна имела свою собственную валюту, обменный курс снизился бы, способствуя экспорту и препятствуя импорту.

 

Related searches : Without Impeding - Impeding Factor - Impeding Effect - Impeding Insolvency